"اعتماد مشروع القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • adoption of the bill
        
    • adoption of the draft law
        
    • adopt the bill
        
    • adopt the draft law
        
    • adopting the draft law
        
    • adopting the bill
        
    • passage of the bill
        
    • the adoption of Bill
        
    • adoption of the draft legislation
        
    • bill passed
        
    • that the draft law
        
    • adopt the draft bill
        
    The question of the creation of a financial intelligence agency will not be taken up until after the adoption of the bill. UN ولـن تناقَش مسألة إنشـاء وكالة للاستخبارات المالية إلا بعد اعتماد مشروع القانون.
    The Court ruled that the adoption of the bill was unconstitutional owing to the lack of a quorum during the vote. UN وقضت المحكمة بأن اعتماد مشروع القانون غير دستوري نظرا لعدم اكتمال النصاب خلال عملية التصويت.
    Please explain the delay in the State party's adoption of the draft law. UN يرجى توضيح سبب تأخر الدولة الطرف في اعتماد مشروع القانون هذا.
    The non-completion of the output was attributable to delays in the adoption of the draft law in the Parliament UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأخر اعتماد مشروع القانون في البرلمان
    The State party should expedite the process to adopt the bill to reform the National Human Rights Commission to bring it into full compliance with the Paris Principles. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لضمان امتثالها التام لمبادئ باريس.
    It also urges the State party to adopt the draft law on the Family Code. UN كما تحثها على اعتماد مشروع القانون المتعلق بقانون الأسرة.
    The Committee is further concerned about the delay in adopting the draft law on gender equality and in ensuring that it will fully conform with and implement the State party's obligations under the Convention. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء التأخر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وفي كفالة أنه يتوافق تماما مع أحكام الاتفاقية ويضمن تنفيد الالتزامات الواقعة على عاتق الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned at the delay in adopting the bill (art. 2). UN غير أن اللجنة قلقة إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون (المادة 2).
    After the adoption of the bill amending the Aliens Act, it follows from Section 25 that an alien can be administratively expelled if: UN وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا:
    The minister foresees the adoption of the bill some time in the coming year. UN وتنوي الوزارة اعتماد مشروع القانون هذا في السنة القادمة.
    Moreover, adoption of the bill on a national preventive mechanism would considerably reinforce the institution of Ombudsman. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    The Committee is also concerned about the delays in the adoption of the bill establishing the National Commission on Women. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    It also notes with concern that the adoption of the bill on the rights of women to gender equality and equity has been delayed. UN كما تلاحِظ، مع القلق، التأخير في اعتماد مشروع القانون المتعلق بحقوق المرأة في المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    The Committee notes with concern that the adoption of legislation to address the practice has been delayed and that there remains no clear commitment by the authorities to advancing the decision-making process relating to the adoption of the bill. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما يشهده اعتماد التشريعات للتصدي لتلك الممارسة من تأخير، وعدم وجود التزام واضح حتى الآن من جانب السلطات بتحريك عملية اتخاذ القرار بشأن اعتماد مشروع القانون هذا.
    However, it is concerned by the delays in the adoption of the draft law in the Parliament. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر في اعتماد مشروع القانون في البرلمان.
    The Committee calls on the State party to expedite the adoption of the draft law on domestic workers and to ensure that it provides for: UN تناشد اللجنة الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون الخاص بالعمال المنزليين وضمان أن ينص هذا القانون على ما يلي:
    The Committee further encourages the State party to expedite the adoption of the draft law on same-sex civil partnerships, as announced by the State party's delegation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالشراكة المدنية بين شخصين من نفس الجنس، حسب ما أعلنه وفد الدولة الطرف.
    It should adopt the bill on inheritance, matrimonial regimes and bequests and make sure that it is in full compliance with the Covenant. UN وينبغي لها اعتماد مشروع القانون المتعلق بالميراث والأحوال الزوجية والوصايا والتأكد من انسجامه مع أحكام العهد انسجاماً كاملاً.
    The State party should expedite the process to adopt the bill to reform the National Human Rights Commission to bring it into full compliance with the Paris Principles. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لضمان امتثالها التام لمبادئ باريس.
    The Committee further encourages the State party to adopt the draft law guaranteeing the right to continuing education. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يضمن الحق في مواصلة التعليم.
    28. She attributed the delay in adopting the draft law on domestic violence to the existence in the country of an " eastern " mentality which, until recently, had failed even to recognize domestic violence. UN 28 - وعَزَت التأخر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي إلى وجود عقلية " شرقية " في البلد أخفقت حتى وقت قريب العهد حتى في الاعتراف بوجود عنف عائلي.
    However, the Committee is concerned at the delay in adopting the bill (art. 2). UN غير أن اللجنة قلقة إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون (المادة 2).
    The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    He said that enforced disappearance as a distinct criminal offence was not yet provided for in French domestic criminal law but that that would shortly be addressed through the adoption of Bill No. 736. UN 3- وقال إن الاختفاء القسري كجريمة جنائية مميزة غير منصوص عليه حتى الآن في القانون الجنائي المحلي الفرنسي ولكن ستعالج هذه المسألة قريباً عن طريق اعتماد مشروع القانون رقم 736.
    [B2] Additional information should be requested on progress in the adoption of the draft legislation on the length of police custody and pretrial detention. UN [باء 2]: ينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن التقدم المحرز في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالحبس الاحتياطي والحجز المؤقت.
    On sexual offences and gender-based violence, it stated that a bill on sexual offences and domestic violence was pending before Parliament and that the Ministry of Justice would take all necessary measures to ensure that the bill passed in Parliament. UN وبخصوص الجرائم الجنسية والعنف القائم على أساس نوع الجنس، قالت إن مشروع قانون بشأن الجرائم الجنسية والعنف المنزلي ينتظر فرصة عرضه على البرلمان وإن وزارة العدل ستتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اعتماد مشروع القانون في البرلمان.
    She hoped that the draft law regulating domestic service would be adopted without delay and that appropriate mechanisms would be established to monitor its implementation. UN وأعربت عن الأمل في اعتماد مشروع القانون الذي ينظم الخدمة المنزلية دون إبطاء، وإنشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذه.
    adopt the draft bill on conditions for the allocation of legal aid UN اعتماد مشروع القانون المتعلق بشروط منح المساعدة القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus