"اعتمدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • were adopted
        
    • been adopted
        
    • had adopted
        
    • have adopted
        
    The new Protocols incorporate the substantive provisions of two Protocols which were adopted in 1984 but contain different entry into force provisions. UN ويتضمن البروتوكولان الجديدان اﻷحكام الموضوعية التي يتضمنها البروتوكولان اللذان اعتمدا عام ١٩٨٤ ولكنهما يتضمنان أحكاما مختلفة بشأن بدء النفاذ.
    Further guidance has been provided by the General Assembly in its resolutions 46/79 A and B of 13 December 1991 and resolutions 47/116 A and 47/116 B of 18 December 1992, which were adopted by consensus. UN وقدمت الجمعية العامة مزيدا من التوجيه في قراريها ٤٦/٧٩ ألف وباء المؤرخين ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وفي القرارين ٤٧/١١٦ ألف و ٤٧/١١٦ باء المؤرخين ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ اللذين اعتمدا دون تصويت.
    What was extraordinary? The World Summit for Social Development and the Declaration and Programme of Action that were adopted at the Summit's conclusion. UN ما هو ذلك الشيء الرائع؟ إنه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والإعلان وبرنامج العمل اللذان اعتمدا في ختام مؤتمر القمة.
    2. At the previous two sessions of the General Assembly, the resolution on that topic had been adopted without a vote. UN 2 - وذكر أن القرارين المتعلقين بهذا الموضوع في الدورتين السابقتين للجمعية العامة، قد اعتمدا دون تصويت.
    The UNCITRAL Arbitration Rules, as revised in 2010, have been adopted by the following arbitration centres: UN 14- وفيما يلي مركزا التحكيم اللذان اعتمدا قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المُنقَّحة في عام 2010:
    The regional preparatory meetings in Latin America and the Caribbean and in Western Asia had adopted the second option. UN وقال إن الاجتماعين الإقليميين والتحضيريين في أمريكا اللاتينية والكاريبـي وفي غربي آسيا اعتمدا الخيار الثاني.
    Furthermore, it should be noted that the Organization of the Islamic Conference and the African Union have adopted virtually the same position. UN علاوة على ذلك، ينبغي التنويه بأن منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي قد اعتمدا الموقف نفسه تقريبا.
    The measures provided for in paragraph 6 were the subject of a common position of the European Union and a Community Regulation which were adopted by the General Affairs Council on 8 December 1997. UN وكانت التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ موضوع موقف مشترك من الاتحاد اﻷوروبي ونظام على صعيد الجماعات اﻷوروبية اعتمدا خلال مجلس الشؤون العامة المعقود في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    Against this background, Sweden together with the other states in the New Agenda Coalition, have presented resolutions on the reduction of non-strategic nuclear weapons, which were adopted by the 57th and 58th United Nations General Assembly. UN وعلى هذا الأساس، قدمت السويد، بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في تحالف برنامج العمل الجديد، قرارين بشأن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية اعتمدا في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Against this background, Sweden together with the other States in the New Agenda Coalition, have presented resolutions on the reduction of non-strategic nuclear weapons, which were adopted by the fifty-seventh and fifty-eighth United Nations General Assembly. UN وعلى هذا الأساس، قدمت السويد، إلى جانب الدول الأخرى في ائتلاف برنامج العمل الجديد، قرارين بشأن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية اعتمدا في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    It will be recalled that the Covenant and the first OP were adopted in 1966, prior to the adoption of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN " وينبغي اﻹشارة إلى أن العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول قد اعتمدا في عام ٦٦٩١ قبل اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في عام ٩٦٩١.
    My delegation is confident that the Summit Declaration and Programme of Action, which were adopted through the concerted and untiring efforts of the participants, will contribute to the ongoing process to create an international society capable of meeting the challenges of the new era and to define our common goals for the prosperity of the next generation. UN وإن وفدي واثق بأن إعلان وبرنامج عمل المؤتمر، اللذين اعتمدا بفضل الجهود المتضافرة والمتواصلة من جانب المشاركين، سيساهمان في العملية الجارية لخلق مجتمع دولي قادر على مواجهة تحديات الحقبة الجديدة ولتحديد أهدافنا المشتركة لرخاء الجيل المقبل.
    Convention No. 111: In its 2007 observation, the Committee of Experts noted with interest the entry into force, on 18 August 2006, of the General Equal Treatment Act and the Soldiers Equal Treatment Act, which were adopted with a view to implementing recent European directives concerning the principle of equal treatment. UN الاتفاقية رقم 111: أشارت لجنة الخبراء في ملاحظاتها لعام 2007 باهتمام إلى بدء إنفاذ القانون العام للمساواة في المعاملة وقانون المساواة في المعاملة الخاص بالجنود، في 18 آب/أغسطس 2007، وهما القانونان اللذان اعتمدا بهدف تنفيذ التوجيهات الأوروبية التي صدرت مؤخرا بشأن مبدأ المساواة في المعاملة.
    34. The Chairman recalled that draft decisions I and II had been adopted at previous meetings. UN 34 - الرئيس: أشار إلى أن مشروعي المقررين الأول والثاني اللذين قد اعتمدا في جلسات سابقة.
    Each of these enactments has been adopted by both Houses of Parliament, composed of democratically elected representatives of the people on the basis of adult suffrage and is subject to judicial scrutiny at every stage. UN وهذان القانونان اعتمدا من قبل مجلسي البرلمان المتألف من ممثلين للشعب انتخبوا بصورة ديمقراطية بالاستناد إلى الاقتراع العام، ويخضع كلا القانونين للتمحيص القضائي في كل مرحلة.
    Having been adopted in 1974, those resolutions were now outdated and did not provide a helpful framework for addressing the many challenges of today's globalized world. UN فهذان القراران اللذان اعتمدا في سنة 1974 يعتبران الآن باليين ولايتيحان إطاراً مفيداً لمعالجة التحديات الكثيرة في عالم اليوم المتسم بطابع العولمة.
    He also stated that the Political Declaration and Plan of Action, which had just been adopted by consensus, meant what it said and that it should be implemented in the way that it was read by consensus. UN وقال أيضا إنّ الإعلان السياسي وخطة العمل، اللذين اعتمدا على التو بتوافق الآراء، يعنيان ما يقولانه وينبغي تنفيذهما بالطريقة التي يُقرآن بها بتوافق الآراء.
    Although the contract was silent as to governing law, both parties had their places of business in countries that had adopted the CISG, therefore the Arbitral Tribunal deemed the CISG applicable. UN ومع أن العقد لم يذكر القانون الذي يحكمه، فإن مكان عمل الطرفين كليهما يقع في بلدين اعتمدا اتفاقية البيع، وبناء عليه، رأت هيئة التحكيم وجوب تطبيق اتفاقية البيع.
    Of particular significance was the 1997 meeting of the Presidents of the two countries, who had adopted the proposals of OSCE. UN وقد اتسم اجتماع رئيسي البلدين عام 1997 بأهمية خاصة، حيث اعتمدا مقترحات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    At the time of the review, two countries had adopted new legislation that had not yet entered in force. UN ومع بدء الاستعراض، كان بلدان قد اعتمدا تشريعات جديدة لم تكن وقتئذ قد دخلت حيّز النفاذ.
    have adopted the following Principles and Objectives for the development of trade, economic cooperation and investment relations: UN اعتمدا المبادئ واﻷهداف التالية لتنمية العلاقات في مجالات التجارة والتعاون الاقتصادي والاستثمار:
    Experience also teaches us that, while the United Nations drafts plans for attaining the Millennium Goals and reducing poverty, the World Bank and the International Monetary Fund have adopted policies that diverge from and contradict those goals. UN وتعلّمنا التجربة أيضاً أنه فيما تصوغ الأمم المتحدة الخطط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللحد من الفقر، فإن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي اعتمدا سياسات تختلف عن تلك الأهداف وتتناقض معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus