"اعتمدتها مؤخرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • recently adopted by
        
    • adopted recently by
        
    • its recently adopted
        
    It suggested that the list of principles could include all seven principles recently adopted by the International Committee of the Red Cross on the matter. UN واقترح أن قائمة المبادئ يمكن أن تشمل جميع المبادئ السبعة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المسألة.
    In addition, the increasingly tight regulatory measures concerning access to the housing market by migrants recently adopted by many States contrast with the implementation of the right to adequate housing and to nondiscrimination in this context. UN إضافة إلى ذلك، أن التدابير التنظيمية التي تزداد تشددا بالنسبة لدخول المهاجرين إلى سوق الإسكان والتي اعتمدتها مؤخرا العديد من الدول تتعارض مع إعمال الحق في السكن اللائق وعدم التمييز في هذا الصدد.
    In the terms of the draft articles on Prevention of Transboundary Harm from Hazardous Activities recently adopted by the International Law Commission, the plant will conduct " activities not prohibited by international law " . UN ووفقا لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي، سيباشر المصنع ' ' أنشطة لا يحظرها القانون الدولي``.
    ASEAN therefore welcomed the Guiding Principles on Alternative Development, recently adopted by consensus by the Commission on Narcotic Drugs and the Economic and Social Council. UN وترحب الرابطة لذلك بالمبادئ الإرشادية بشأن التنمية البديلة، التي اعتمدتها مؤخرا بتوافق الآراء لجنة المخدرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Thailand wishes to commend those countries that have already fulfilled their ODA commitments, and we welcome the timetables adopted recently by the countries members of the European Union. UN وتود تايلند أن تشيد بالبلدان التي وفت بالتزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ونرحب بالمواعيد التي اعتمدتها مؤخرا البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Through its strategic partnership with the African Union on security sector reform, the Department of Peacekeeping Operations has assisted the African Union Commission in the elaboration of its recently adopted policy framework on security sector reform. UN وفي شراكتها الاستراتيجية مع الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح القطاع الأمني، ساعدت إدارة عمليات حفظ السلام مفوضية الاتحاد الأفريقي في وضع إطار سياستها العامة بشأن إصلاح قطاع الأمن، الذي اعتمدتها مؤخرا.
    The practice recently adopted by the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) should be followed also by UNIDO in its quest to find the person most appropriate to preside over its future. UN وينبغي لليونيدو أيضاً أن تتبع الممارسة التي اعتمدتها مؤخرا اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في سعيها للوصول إلى الشخص الأنسب لإدارة مستقبلها.
    That is in line with the Guidelines on protecting freedom of expression and information in times of crisis, recently adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe. UN وهذا يتطابق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية حرية التعبير والمعلومات في أوقات الأزمات التي اعتمدتها مؤخرا لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    The European Union had instituted measures similar to those recently adopted by the International Atomic Energy Agency, such as the introduction of a data bank. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي وضع تدابير مشابهة لتلك التي اعتمدتها مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من بينها إنشاء بنك للبيانات.
    For example, the comprehensive energy policy recently adopted by the European Commission demonstrates a willingness to set targets and promote innovative solutions, even if policies must be modified as more is learned about their actual effectiveness. UN فعلى سبيل المثال، تظهر السياسة الشاملة للطاقة التي اعتمدتها مؤخرا المفوضية الأوروبية الرغبة في تحديد الأهداف وتشجع الحلول الابتكارية، حتى ولو تعين علينا تعديل السياسات كلما تعلمنا المزيد عن فعاليتها الحقيقية.
    6. The expert from Norway introduced the Guidelines for Intervention against Acquisition of Enterprises, recently adopted by the Norwegian Competition Authority. UN ٦- وعرض خبير النرويج " المبادئ التوجيهية بشأن التدخل ضد احتياز المشاريع " ، التي اعتمدتها مؤخرا الهيئة النرويجية المعنية بالمنافسة.
    Taking into account the measures recently adopted by both Chambers of the Legislative Assembly of Puerto Rico recommending the convening of a Status Assembly of the people of Puerto Rico as part of the search for procedures that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, UN وإذ تضع في اعتبارها التدابير التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية التشريعية لبورتوريكو بمجلسيها، والتي توصي بعقد جمعية بشأن وضع شعب بورتوريكو كجزء من البحث عن إجراءات يكون من شأنها أن تتيح البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Taking into account the measures recently adopted by both Chambers of the Legislative Assembly of Puerto Rico recommending the convening of a Status Assembly of the people of Puerto Rico as part of the search for procedures that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, UN وإذ تضع في اعتبارها التدابير التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية التشريعية لبورتوريكو بمجلسيها، والتي توصي بعقد جمعية بشأن وضع شعب بورتوريكو كجزء من البحث عن إجراءات يكون من شأنها أن تتيح البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Taking into account the measures recently adopted by both Chambers of the Legislative Assembly of Puerto Rico recommending the convening of a Status Assembly of the people of Puerto Rico as part of the search for procedures that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, UN وإذ تضع في اعتبارها التدابير التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية التشريعية لبورتوريكو بمجلسيها، والتي توصي بعقد جمعية بشأن وضع شعب بورتوريكو كجزء من البحث عن إجراءات يكون من شأنها أن تتيح البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    The evolution of those instruments, from the International Civil Aviation Organization agreements of the 1970s to the conventions recently adopted by the General Assembly, reflected the determination of the international community to contain terrorism not only at the technical level, but also at the political level. UN كما أن تطوير هذه الصكوك ما بين اتفاقات منظمة الطيران المدني الدولي في السبعينات إلى الاتفاقات التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية العامة تطور يعكس مدى تصميم المجتمع الدولي على احتواء الإرهاب لا على المستوى التقني فحسب ولكن على المستوى السياسي أيضا.
    28. The following are the measures recently adopted by the competent departments and institutions in the area of training in human rights and juvenile justice for officials and professionals working in this field. UN ٨٢- ترد فيما يلي التدابير التي اعتمدتها مؤخرا الدوائر والأجهزة المختصة فيما يتعلق بتدريب السلطات والمهنيين في مجال حقوق الإنسان وقضاء الأحداث.
    We should also point out that the new wording recently adopted by the Financial Action Task Force (FATF) has led the appropriate departments in Kyrgyzstan to consider what additional issues must be reflected in that Bill. UN كما يجب أن نشير إلى أن الصياغة الجديدة التي اعتمدتها مؤخرا فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال قد أدت بالجهات المختصة في قيرغيزستان إلى النظر في أي المسائل الإضافية يتعين أن يغطيها مشروع القانون.
    In line with the measures recently adopted by IASC to strengthen field coordination of humanitarian assistance in complex emergencies, the Executive Office will focus on building its capacity to provide immediate and appropriate support to humanitarian field operations, particularly in relation to rapid- response initiatives in the critical initial phase of an emergency. UN وتمشيا مع التدابير التي اعتمدتها مؤخرا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، سيركز المكتب التنفيذي على بناء قدراته اللازمة لتقديم دعم فوري وملائم للعمليات الميدانية اﻹنسانية، ولا سيما فيما يتعلق بمبادرات الاستجابة السريعة في المرحلة اﻷولية الحرجة لحالة الطوارئ.
    In line with the measures recently adopted by IASC to strengthen field coordination of humanitarian assistance in complex emergencies, the Executive Office will focus on building its capacity to provide immediate and appropriate support to humanitarian field operations, particularly in relation to rapid- response initiatives in the critical initial phase of an emergency. UN وتمشيا مع التدابير التي اعتمدتها مؤخرا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، سيركز المكتب التنفيذي على بناء قدراته اللازمة لتقديم دعم فوري وملائم للعمليات الميدانية اﻹنسانية، ولا سيما فيما يتعلق بمبادرات الاستجابة السريعة في المرحلة اﻷولية الحرجة لحالة الطوارئ.
    Measures adopted recently by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) are an example of best practices in this area, requiring contracting parties to submit relevant information to the CCAMLR Scientific Committee, including, where possible, initial assessments of proposed bottom fishing activities and mitigation measures to prevent significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems. UN والتدابير التي اعتمدتها مؤخرا لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا هي مثال لأفضل الممارسات في هذا المجال، وهي تقضي بأن تقدم الأطراف المتعاقدة المعلومات ذات الصلة إلى اللجنة العلمية التابعة لها، بما في ذلك وكلما أمكن، التقييمات الأولية لأنشطة الصيد المقترحة في قاع البحار، والتدابير المخففة لمنع حدوث آثار سلبية كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    2. The Netherlands will implement its recently adopted national action plan on human rights. UN 2 - ستنفذ هولندا خطة عملها الوطنية التي اعتمدتها مؤخرا في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus