"اعتمدت بتوافق" - Traduction Arabe en Anglais

    • was adopted by
        
    • had been adopted by
        
    • were adopted by
        
    • the adoption by
        
    • had adopted by
        
    • had approved by
        
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea welcomes and supports the outcome document, which was adopted by consensus. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرحب ويؤيد الوثيقة الختامية، التي اعتمدت بتوافق الآراء.
    The paragraph was not contested and was adopted by consensus in the General Assembly. UN ولم تكن الفقرة موضع خلاف، وقد اعتمدت بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    We are pleased to note that the initiative was adopted by consensus in resolution 49/139 B, with the formidable support of 67 co-sponsors. UN ويسرنا أن نلحظ أن المبادرة قد اعتمدت بتوافق اﻵراء في القرار ٤٩/١٣٩ باء، وبتأييد قوي من ٦٧ بلدا شارك في تقديمها.
    The Second Committee had voted to approve six important draft resolutions on the subject of development, and they had been adopted by consensus in plenary meeting. UN ولقد صوتت اللجنة الثانية كي تعتمد ستة مشاريع قرارات هامة عن موضوع التنمية، اعتمدت بتوافق اﻵراء في جلسة عامة.
    The Board notably appreciated the fact that all the conclusions and recommendations of the Working Group had been adopted by consensus. UN وأعرب المجلس بوجه خاص عن تقديره لأن جميع استنتاجات وتوصيات الفريق العامل اعتمدت بتوافق الآراء.
    Some 95 to 98 per cent of the resolutions adopted by the Committee were adopted by consensus. UN وحوالي 95 إلى 98 في المائة من القرارات التي اعتمدتها اللجنة اعتمدت بتوافق الآراء.
    He added that most of World Bank projects were adopted by consensus. UN وأضاف أن معظم مشاريع البنك الدولي قد اعتمدت بتوافق الآراء.
    the adoption by consensus of Key Actions for the Further Implementation of the Programme of Action of the ICPD (document A/S-21/5/Add.1) was testimony to the seriousness and importance placed on those issues by all countries. UN وقالت المدير التنفيذية إنه مما يقيم الدليل على أن الدول تنظر إلى هذه المسائل بجدية واهتمام أن اﻹجراءات الرئيسية لتعزيز تنفيذ برنامج العمل قد اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    The very fact that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was adopted by universal consensus in 2006 shows that its implementation should be universal in nature. UN وبما أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب اعتمدت بتوافق آراء عالمي في عام 2006، فإن تنفيذها ينبغي أن يتخذ طابعا عالميا.
    The Plan of Action, which was adopted by consensus at the meeting, called on the Secretary-General of the OAU to urge member States to promote compliance with the Guiding Principles on Internal Displacement. UN ودعت خطة العمل التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الاجتماع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن يحث الدول اﻷعضاء على تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا.
    The Plan of Action, which was adopted by consensus, called on the Secretary-General of the OAU to urge member States to promote compliance with the Guiding Principles on Internal Displacement. UN ودعت خطة العمل، التي اعتمدت بتوافق الآراء، الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى حث الدول الأعضاء على تعزيز التقيد بالمبادئ التوجيهية المعنية بالتشريد الداخلي.
    Allow me to present the principal results of the implementation of our national plan of action, which was adopted by consensus not only among all social strata, but also among all our bilateral and multilateral development partners. UN واسمحوا لي أن أعرض النتائج الرئيسية لتنفيذ خطة عملنا الوطنية، التي اعتمدت بتوافق الآراء ليس بين كل الطبقات الاجتماعية، ولكن أيضا بين جميع شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    The relationship between the cessation of nuclear-test explosions and nuclear disarmament was referred to in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, which was adopted by consensus. UN إن العلاقة بين وقف تفجيرات التجارب النووية ونزع السلاح النووي قد أشير اليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Its recommendations, which had been adopted by consensus, offered an opportunity to resolve a long-standing issue that could be deferred no further. UN وتتيح توصياته التي اعتمدت بتوافق الآراء، فرصة لحل مسألة طال أمدها ولم يعد بالإمكان إرجاؤها.
    Since the revised Arbitration Rules had been adopted by consensus, they reflected the will of all countries representing different legal, social and economic systems. UN ونظرا لأن قواعد التحكيم قد اعتمدت بتوافق الآراء، فهي تعكس إرادة جميع البلدان التي تمثل مختلف النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    37. The methodology used for the period 2004-2006, which had been adopted by consensus after lengthy negotiations, should also be used for the period 2007-2009. UN 37 - ولاحظ أن المنهجية المستخدمة للفترة 2004-2006، والتي اعتمدت بتوافق الآراء بعد مفاوضات مطولة، ينبغي استخدامها للفترة 2007-2009 أيضا.
    The recommendations of UNISPACE 82, which had been adopted by consensus, were contained in its report.Report of the Second United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 9-21 August 1982 (A/CONF.101/10 and Corr.1 and 2). UN وترد توصيات واستنتاجات مؤتمر يونيسبيس ٢٨ ، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء ، في تقرير المؤتمر .)أ(
    My delegation attaches great importance to the final report, Declaration and Plan of Action which were adopted by consensus during the Fifth International Conference. UN يولي وفد بلدي أهمية كبيرة للتقرير النهائي، والإعلان وخطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الدولي الخامس.
    I am happy to inform the Assembly that all the draft resolutions and draft decisions adopted during this first part of the forty-ninth session of the General Assembly were adopted by consensus. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدت خلال هذا الجزء اﻷول من الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    It is important that we sustain the momentum gained following the successful outcome of the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT, especially the recommendations and follow-up actions that were adopted by consensus. UN ومن المهم أن نحافظ على الزخم الذي تحقق بعد الحصيلة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سنة 2010، ولا سيما التوصيات وإجراءات المتابعة التي اعتمدت بتوافق الآراء.
    With the adoption by consensus of the forward-looking action plan set out in the final document of the 2010 NPT Review Conference, States parties reaffirmed their shared commitment to complying with the obligations of, and fulfilling the goals of, the NPT. UN والدول إذ اعتمدت بتوافق الآراء برنامج العمل المستقبلي الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 أكدت مجدداً التزامها المشترك بالامتثال للالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار وبلوغ أهدافها.
    The General Assembly had adopted by consensus the amendment to the Convention, increasing from 10 to 18 the membership of the Committee, with a view to enabling it to carry out its mandate more efficiently. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء تعديل الاتفاقية، بزيادة أعضاء اللجنة من ١٠ أعضاء إلى ١٨ عضوا، بغرض تمكينها من تنفيذ ولايتها بصورة أكثر فعالية.
    Member States, which had approved by consensus in the General Assembly the activities under the budget, should also agree in a similar manner about which programmes should be curtailed in order to obtain the necessary resources. UN وينبغي للدول اﻷعضاء، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة اﻷنشطة المدرجة في الميزانية، أن تتفق أيضا بأسلوب مماثل على البرامج التي ينبغي أن تختصر بغية الحصول على الموارد اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus