Additional specific maternity-protection measures have been adopted since 1994 for women serving sentences in institutes of correction. | UN | وقد اعتمدت منذ ١٩٩٤ تدابير محددة إضافية لحماية اﻷمومة للنساء اللاتي تقضين أحكاما في مؤسسات إصلاحية. |
We are pleased with several important measures that have been adopted since the sixtieth session. | UN | ونحن سعداء بمجموعة من التدابير الهامة التي اعتمدت منذ الدورة الستين. |
That approach has been maintained in some schemes adopted since 1995. | UN | واستمر هذا النهج في بعض الترتيبات التي اعتمدت منذ عام 1995. |
Members of the Committee asked what legal provisions had been adopted since 1986 on conditions of entry into and employment in Spanish territory and, in general, on the Spanish Government's current policy on foreign immigration. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عن اﻷحكام القانونية التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٦ بشأن شروط دخول اﻷراضي الاسبانية والعمل فيها، وبوجه عام بشأن السياسة الحالية التي تتبعها الحكومة الاسبانية بشأن هجرة اﻷجانب إلى البلد. |
Project design appears to have undergone some improvement since 1986, with this trend being more marked for projects approved since 1987. | UN | يبدو أنه طرأ منذ عام ١٩٨٦ بعض التحسن على تصميم المشاريع، ويظهر هذا الاتجاه بوضوح أكبر بالنسبة للمشاريع التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٧. |
The resolutions adopted since 2007 on the moratorium on the death penalty had contributed to the momentum towards establishing moratoriums on executions in various jurisdictions, with a view to their abolition. | UN | وأضاف أن القرارات التي اعتمدت منذ عام 2007 بشأن الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام أسهمت في الزخم صوب تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في مختلف الولايات القضائية، بهدف إلغائها. |
The Manual is currently being updated to include comprehensive background material on the scope and content of new conventions, the requirements of Security Council resolutions and amending protocols adopted since the compilation of the Manual. | UN | ويجري حاليا تحديث هذا الدليل ليشمل مواد أساسية شاملة بشأن نطاق الاتفاقيات الجديدة ومحتواها، ومتطلبات قرارات مجلس الأمن والبروتوكولات المعدلة التي اعتمدت منذ تجميع الدليل. |
That resolution, as well as many others adopted since June 1967, had not been implemented. | UN | وقال إن ذلك القرار فضلا عن العديد من القرارات الأخرى التي اعتمدت منذ حزيران/يونيه 1967 لم تنفذ. |
In 2000, the Legal Section completed phase I of the development of an Internet database of national drug control legislation, covering only legislation adopted since 1990. | UN | وفي عام 2000، أنجز قسم الشؤون القانونية المرحلة الأولى لإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت للتشريعات الوطنية في مجال مراقبة المخدرات، تغطي التشريعات التي اعتمدت منذ عام 1990 فقط. |
All the new legislation adopted since 1994 is based on the principles of guaranteeing equal rights for men and women and creating equal opportunities for the exercise of these rights. | UN | وتستند جميع التشريعات الجديدة التي اعتمدت منذ عام ١٩٩٤ إلى مبدأي ضمان تساوي حقوق الرجل والمرأة وإيجاد فرص متكافئة لممارسة هذه الحقوق. |
Members of the Committee asked what legal provisions had been adopted since 1986 on conditions of entry into and employment in Spanish territory and, in general, on the Spanish Government's current policy on foreign immigration. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عن اﻷحكام القانونية التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٦ بشأن شروط دخول اﻷراضي الاسبانية والعمل فيها، وبوجه عام بشأن السياسة الحالية التي تتبعها الحكومة الاسبانية بشأن هجرة اﻷجانب إلى البلد. |
This is made worse by the policies adopted since 11 September 2001 by many groups and societies that feel threatened and under siege. | UN | وقد تردى هذا الوضع بسبب السياسات التي اعتمدت منذ الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 من قبل مجموعات ومجتمعات عديدة ترى أنها مهددة وتواجه حصاراً. |
While there is scant information on the impact of strategies adopted since 1998, it would be a mistake to conclude that efforts so far have been ineffective. | UN | 24- وعلى الرغم من أنه لا تتوفر سوى معلومات ضئيلة عن تأثير الاستراتيجيات التي اعتمدت منذ عام 1998، سوف يكون من الخطأ الاستنتاج بأن الجهود التي بذلت حتى الآن كانت غير فعالة. |
606. Developing countries face particular challenges in fisheries management owing to the number of international instruments and initiatives adopted since UNCED and the requirement to implement them. | UN | 606- وتواجه البلدان النامية تحديات خاصة في إدارة مصائد الأسماك بسبب عدد الصكوك والمبادرات الدولية التي اعتمدت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، ولزوم تنفيذها. |
Structural-adjustment policies adopted since the 1980s have eroded many of the earlier gains made in the social sector, and it is partly these deficiencies that Caribbean Governments, including my own, hope to address by the adoption of our respective social-development programmes. | UN | لقد استنزفت سياسات التكيف الهيكلي التي اعتمدت منذ الثمانينات العديد من المكاسب التي تحققت سابقا في القطاع الاجتماعي، وتأمل الحكومات الكاريبية، بما فيها حكومتي، أن تتناول، إلى حد ما، أوجه العجز هذه باعتماد برامج تنمية اجتماعية خاصة بنا. |
Thus, it is increasingly urgent for rich and industrialized countries to provide the United Nations and its specialized agencies with the resources they need to properly implement the various plans and programmes of action adopted since the beginning of the 1990s. | UN | وبذلك تشتد الحاجة العاجلة الى أن تزود البلدان الغنية والصناعية اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بالموارد التـي تحتاجهـا لكـي تنفـذ علـى نحـو سليم مختلف الخطـط وبرامـج العمل التـي اعتمدت منذ بداية التسعينات. |
Measures adopted since 2004 include the preparation of studies and analyses on racist and xenophobic trends in Spanish society by the Spanish Racism and Xenophobia Monitoring Centre. | UN | وتشمل التدابير التي اعتمدت منذ عام 2004 إعداد المركز الإسباني لرصد العنصرية وعداء الأجانب لدراسات وتحليلات حول اتجاهات العنصرية وعداء الأجانب في المجتمع الإسباني(). |
64. A new consolidated maritime labour convention is being designed by ILO to replace almost all the maritime labour conventions adopted since 1920. | UN | 64 - وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بتصميم اتفاقية موحدة جديدة للعمل البحري التي تضعها منظمة العمل الدولية لتحل محل جميع الاتفاقيات المتعلقة بالعمل البحري تقريبا التي اعتمدت منذ عام 1920. |
159. In teachers colleges a new policy has been adopted since 1997 that enables female students to stay in the college during pregnancy, except where they are unable to do so for health reasons. | UN | 159- اعتمدت منذ عام 1997 سياسة جديدة في كليات المعلمين تمكن الطالبات من البقاء في الكلية أثناء فترة الحمل، إلا إذا لم يستطعن ذلك لأسباب صحية. |
As regards project performance, projects approved since 1987 do not present any significant difference or change when compared to projects approved before 1987. | UN | وفيما يتعلق بأداء المشاريع، لا يظهر في المشاريع التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٧ أي اختلاف أو تغير ملحوظ عندما تقارن بالمشاريع المعتمدة قبل عام ١٩٨٧. |