The outcome of those discussions certainly enriched the political declaration that we adopted here a few minutes ago. | UN | ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة. |
The agenda, which we adopted by consensus, does contain agenda item 4. | UN | إن جدول اﻷعمال، الذي اعتمدناه بتوافق اﻵراء، يتضمن بالفعل البند ٤. |
Indeed, as stated in the Political Declaration that we adopted by consensus this morning, we shall | UN | وفي الواقع، كما يرد في الإعلان السياسي الذي اعتمدناه بتوافق الآراء صباح هذا اليوم، فإننا |
The text we have adopted contains some positive elements, but the changes that have been introduced fall far short of bringing about substantial changes in the Council. | UN | ويحتوي النص الذي اعتمدناه على بعض العناصر الإيجابية، غير أن التغييرات التي أدخلت عليه لا تزال بعيدة جداً عن إحداث تغييرات جوهرية في المجلس. |
Pakistan therefore believes that everyone in the Hall stands to gain from the text that we have adopted today. | UN | ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم. |
The Secretary-General's report has shed light on the avenues for implementing the concept we adopted at the 2005 World Summit. | UN | ولقد سلط تقرير الأمين العام الضوء على سبل تنفيذ المفهوم الذي اعتمدناه في مؤتمر قمة الألفية لعام 2005. |
As we said two days ago, the resolution we adopted will face two crucial tests. | UN | كما ذكرنا قبل يومين، سيواجه القرار الذي اعتمدناه اختبارين بالغي الأهمية. |
This is merely a request in keeping with the decision which we adopted at the last plenary meeting. | UN | وهذا هو مجرد طلب يتفق مع المقرر الذي اعتمدناه في الجلسة العامة اﻷخيرة. |
This is what we have asserted in the first paragraph of the agenda that we adopted for this year. | UN | هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام. |
Lastly, my country, which neither produces nor possesses cluster munitions, appeals to the international community to support the instrument we adopted in Dublin. | UN | وأخيرا، فإن بلدي، بوصفه بلدا ليس منتجا للذخائر العنقودية أو حائزا لها، يناشد المجتمع الدولي تأييد الصك الذي اعتمدناه في دبلن. |
The text we adopted today needed further improvement in order to be more balanced. | UN | إن النص الذي اعتمدناه اليوم كان بحاجة إلى المزيد من التحسين كي يكون أكثر توازنا. |
On the agenda that we adopted at the first plenary, the four core issues of the Conference, to which Turkey also attaches importance, are maintained. | UN | واحتُفظ في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في الجلسة العامة الأولى بمسائل المؤتمر الجوهرية التي توليها تركيا الأهمية أيضاً. |
We can go along with that; that is what we adopted. | UN | ويمكننا أن نوافق على ذلك؛ وذلك هو ما اعتمدناه. |
I associate myself with the tribute to them by Mr. José Manuel Ovalle of Chile, who, with characteristic discretion, produced a report which we adopted with little debate. | UN | وأشارك في الثناء الذي وجهه إليهم السيد خوسيه مانويل أوفالي ممثل شيلي، الذي قام، بتحفظه المعتاد، بوضع تقرير اعتمدناه دون مناقشة. |
The idea is that there should be three items on the agenda, despite the fact that we shall be concentrating on concluding two of them, in conformity with the system of work we adopted in 1990. | UN | والفكرة هــــي أنه ينبغي أن تكون هناك ثلاثة بنود في جدول اﻷعمال ولو أننا سنركز على الانتهاء من بندين منها وذلك وفقا لنظام العمل الذي اعتمدناه في عام ١٩٩٠. |
The 20-year Programme of Action that we adopted in Cairo has very aptly underlined the fact that priority attention must be accorded to sustained economic growth and development, particularly the eradication of poverty in developing countries. | UN | إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية. |
I believe that the organization of work we have adopted is useful for our purposes. | UN | وأرى أن تنظيم العمل الذي اعتمدناه مفيد لأغراضنا. |
I believe that the report which we have adopted is factual and accurate in accounting for the Conference's activities in the year 2000. | UN | وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000. |
The resolution that we have adopted today reflects a very delicate balance. | UN | والقرار الذي اعتمدناه اليوم يعبر عن توازن بالغ الدقة. |
Those countries are aware that the instrument we have adopted today will contribute to improving the situation of great vulnerability facing our indigenous peoples. | UN | وتدرك تلك البلدان أن الصك الذي اعتمدناه اليوم سيسهم في تحسين الحالة الهشة للغاية التي تواجهها شعوبنا الأصلية. |
The exemplary approach we have adopted at the national level is complemented by our Government's resolute commitments at the international level. | UN | وهذا النهج المثالي الذي اعتمدناه على المستوى الوطني يضاف إليه التزام حازم من جانب حكومتنا على الصعيد الدولي. |
The report that we have just adopted is a comprehensive and well-balanced document with vivid evidence of the results of our work. | UN | إن التقرير الذي اعتمدناه للتو هو وثيقة شاملة ومتوازنة تماما ودليل حي على نتائج عملنا. |