Article 18 protects theistic, non-theistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | وأن المادة 18 تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
In this context, the Special Rapporteur would like to re-emphasize that article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights also protects the right not to profess any religion or belief. | UN | وفي هذا السياق تودّ المقرّرة الخاصة أن تعيد التأكيد على أن المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي كذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو معتَقَد. |
Under Uzbek law, every citizen of the country has the right to profess any religion or none. | UN | فبموجب القانون الأوزبكي، لكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق. |
This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. 2. | UN | ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعه، وأمام الملأ أو على حدة. |
This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. | UN | ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة. |
States parties must take measures to ensure that freedom of thought, conscience and religion, and the freedom to adopt the religion or belief of one's choice including the freedom to change religion or belief and to express one's religion or belief will be guaranteed and protected in law and in practice for both men and women, on the same terms and without discrimination. | UN | 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز. |
Every citizen has the right to profess any religion or to profess none. | UN | ولكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق. |
2. Article 18 protects theistic, non-theistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | ٢ - وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية واﻹلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
However, as the Human Rights Committee has pointed out, article 18 of the International Covenant " protects theistic, non-theistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | غير أنه كما أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إن المادة 18 من العهد الدولي " تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
2. Article 18 protects theistic, nontheistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
Article 28 guarantees the right of everyone to freedom of religion and conscience, including the right to profess any religion or to profess no religion and to freely choose, hold and disseminate religious or other beliefs and to act in conformity with them. | UN | فالمادة 28 تكفل حق كل شخص في حرية العقيدة وحرية الضمير، بما في ذلك الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين وحرية اختيار واعتناق أية معتقدات دينية أو أية معتقدات أخرى وفي نشرها وحرية العمل بمقتضاها. |
The Committee also points out that article 18 of ICCPR protects theistic, nontheistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | كذلك تشير اللجنة إلى أن المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
2. Article 18 protects theistic, nontheistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
2. Article 18 protects theistic, nontheistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
475. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice. | UN | 476- لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره. |
This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching.” | UN | ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
The Committee observes that the freedom to have or to adopt a religion or a belief necessarily entails the freedom to choose a religion or belief, including the right to replace one's current religion or belief with another or to adopt atheistic views, as well as the right to retain one's religion or belief. | UN | وتلاحظ اللجنة فعلا أن حرية اتخاذ أو اعتناق أي دين أو معتقد تنطوي بالضرورة على حرية اختيار الدين أو المعتقد بما في ذلك على وجه الخصوص حق استبدال المعتقد الحالي للفرد بمعتقد آخر أو تبني موقف لا ديني، فضلا عن حق الاحتفاظ بالدين أو المعتقد. |
States parties must take measures to ensure that freedom of thought, conscience and religion, and the freedom to adopt the religion or belief of one's choice including the freedom to change religion or belief and to express one's religion or belief will be guaranteed and protected in law and in practice for both men and women, on the same terms and without discrimination. | UN | 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز. |
21. States parties must take measures to ensure that freedom of thought, conscience and religion, and the freedom to adopt the religion or belief of one's choice - including the freedom to change religion or belief and to express one's religion or belief - will be guaranteed and protected in law and in practice for both men and women, on the same terms and without discrimination. | UN | 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز. |
" 4. No citizen shall be coerced to embrace any faith or religion. | UN | " ٤ - لا يُكره أي مواطن على اعتناق أي دين أو معتقد. |
State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. | UN | فتشريع الدولة يضمن تماما حق المواطنين في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين. |