"اعتُمِدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • was adopted
        
    • were adopted
        
    • have been adopted
        
    • had been adopted
        
    • have been introduced
        
    • was approved
        
    Norway has signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which was adopted earlier this year. UN لقد وقّعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمِدت في وقت سابق من هذه السنة.
    After discussion, the substance of those proposals was adopted and the Secretariat was requested to prepare revised wording. UN وبعد المناقشة، اعتُمِدت تلك الاقتراحات من حيث الجوهر وطُلِب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة منقَّحة.
    National Policy for Advancement of Women (NP) was adopted in 1997. UN اعتُمِدت الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة في عام 1997.
    In Nigeria, laws were adopted making kidnapping a capital crime in the Bayelsa, Edo and Delta States. UN وفي نيجيريا، اعتُمِدت قوانين تجعل من الاختطاف جريمة عقوبتها الإعدام في ولايات باييلسا وإيدو والدلتا.
    As Chair, we acted not only to uphold the core Kimberley Process standards, but also to enhance its capabilities by putting forward three comprehensive initiatives, all of which were adopted by consensus. UN وبوصفنا الرئيس، عملنا ليس فقط من أجل المحافظة على المعايير الأساسية لعملية كمبرليكيمبرلي، بل أيضاً من أجل تعزيز قدراتها من خلال تقديم ثلاث مبادرات شاملة، اعتُمِدت جمعيها بتوافق الآراء.
    29. In addition, regulations in the field of telecommunication have been adopted. UN 29 - وإضافة إلى ذلك، فقد اعتُمِدت لوائح في حقل الاتصالات.
    The plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols had been adopted to that end. UN ولهذا الغرض اعتُمِدت خطة العمل الرامية إلى تعزيز الانطباق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Moreover, a range of measures have been introduced for newly arrived pupils who have migrated to Sweden after the regular age for starting school. UN وعلاوة على ذلك، اعتُمِدت مجموعة من التدابير للتلاميذ الوافدين حديثاً الذين هاجروا إلى السويد بعد السن العادية لبدء الدراسة.
    The 2012-2015 national justice reform strategy was adopted on 6 June 2013 UN وفي 6 حزيران/يونيه 2013، اعتُمِدت الاستراتيجية الوطنية لإصلاح العدالة للفترة 2012-2015
    In 2004 a National Disability Policy with a focus on engagement of persons with disabilities in productive work was adopted. UN وفي عام 2004، اعتُمِدت سياسة وطنية بشأن الإعاقة تركز على إشراك المعوقين في العمل الإنتاجي.
    Since the Convention was adopted 25 years earlier, thousands of initiatives in all regions of the world had created space for children and young people to begin to influence the laws, policies, services and decisions that affected their lives. UN ونظراً إلى أن الاتفاقية اعتُمِدت منذ 25 عاماً، فقد أفسحت آلاف المبادرات في جميع مناطق العالم مجالاً للأطفال والشباب للبدء في التأثير على القوانين، والسياسات، والخدمات، والقرارات التي تؤثر على حياتهم.
    32. This was the second action plan, and was adopted in 2007. UN 32- وهذه الخطة هي خطة العمل الثانية التي اعتُمِدت في عام 2007.
    56. In 2008 a National Strategy for the Protection against Domestic Violence for the Period of 2008 - 2011 was adopted. UN 56- وفي عام 2008، اعتُمِدت استراتيجية وطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    5. Paragraph 6, as orally amended, was adopted. UN 5- اعتُمِدت الفقرة 6 بصيغتها المعدلة شفوياً.
    I should therefore hope that we may proceed to adopt without a vote those recommendations that were adopted without a vote in the Committee. UN وبالتالي، آمل أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمِدت في اللجنة الثانية بدون تصويت.
    I should also hope that we may proceed to adopt without a vote those recommendations that were adopted without a vote in the Second Committee. UN وآمل أيضا أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمِدت في اللجنة الثانية بدون تصويت.
    Needless to say, those definitions were adopted in their specific context and for the purpose of the work in which they were included. UN وغني عن القول إن تلك التعاريف اعتُمِدت في سياقها المحدد وللغرض من العمل الذي أُدرِجت فيه.
    The fields of action or sectors where special measures have been adopted UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة
    I would also like to say that a number of meetings and gatherings have been devoted to this draft report and that all the paragraphs have been adopted. UN كما أود أن أقول إن عدداً من الجلسات والاجتماعات خُصِّص لمشروع هذا التقرير وإن كل الفقرات اعتُمِدت.
    They had been adopted in response to the invasion of that territory by Armenian forces and demanded the full and unconditional withdrawal of Armenian forces from Azerbaijan. UN وقد اعتُمِدت هذه القرارات رداً على غزو القوات الأرمنية تلك الأراضي وطالبت القوات الأرمنية بالانسحاب التام وغير المشروط من أذربيجان.
    If any deliberately retrogressive measures are taken, the State party has the burden of proving that they have been introduced after careful consideration of all alternatives and that they are duly justified in the light of the totality of the rights recognized in the Covenant. UN وإذا اتُّخِذت أي تدابير رجعية عمداً، وقع على الدولة الطرف عبء إثبات أنها اعتُمِدت بعد دراسة متأنية لجميع البدائل وأنها مبررة تماماً في ضوء كلّ الحقوق التي يقرها العهد().
    498. The ERRA Gender Policy for Earthquake Affected Areas was approved in September 2007. UN 498- اعتُمِدت سياسة هيئة الإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل للمناطق المتضررة من الزلزال في أيلول/سبتمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus