"اغتنام الفرص" - Traduction Arabe en Anglais

    • seize opportunities
        
    • seize the opportunities
        
    • seizing opportunities
        
    • seizing the opportunities
        
    • exploit opportunities
        
    • take advantage of opportunities
        
    • exploit the opportunities
        
    • capitalizing on the opportunities
        
    • grasp the opportunities
        
    • harnessing opportunities
        
    • embrace the opportunities
        
    • take advantage of the opportunities
        
    • use opportunities
        
    • taking advantage of the opportunities
        
    It has been said that globalization enables countries to seize opportunities irrespective of their degree of development. UN لقـد قيــل إن العولمــة تمكﱢن البلـدان من اغتنام الفرص بصرف النظر عن مدى تحقيقها للتنميـة.
    This leads to a tailored programme of support designed to seize opportunities, remove constraints and fill gaps to build an inclusive financial sector. UN ويؤدي ذلك إلى برنامج للدعم معدٍّ وفقا للاحتياجات يراد به اغتنام الفرص وإزالة العقبات وسد الثغرات لبناء قطاع مالي شامل.
    Parliamentarians need to seize the opportunities created by these new technologies and reach out to citizens in order to improve dialogue. UN ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار.
    The reintegration guidance acknowledges the importance of seizing opportunities emerging from wider conflict or recovery dynamics within each country context. UN وتقر توجيهات إعادة الإدماج بأهمية اغتنام الفرص الناشئة عن الدينامية العامة للنزاع أو عملية الإنعاش في إطار كل بلد على حدة.
    seizing the opportunities offered by the digital revolution is one of the most pressing challenges we face. UN ويعتبر اغتنام الفرص التي تتيحها الثورة الرقمية من أهم التحديات الملحة التي نواجهها.
    41. Indonesia also seeks to exploit opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technologies (ICTs). UN 41 - وتسعى إندونيسيا أيضا إلى اغتنام الفرص في قطاعات ناشئة، من قبيل السياحة، ووسائط الإعلام الجماهيري، والصحة والتعليم وحفظ البيئة، وقطاع الخدمات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    He underlined the cooperation between UNDP and UNHCR in early recovery projects and the need to take advantage of opportunities for joint programming and strengthening the response capacity of local actors. UN وأكد على التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية في مشاريع الإنعاش المبكر والحاجة إلى اغتنام الفرص للبرمجة المشتركة ودعم قدرة الأطراف المحلية الفاعلة على الاستجابة.
    Speaking out in these situations often requires courage, determination and the ability to seize opportunities to intervene at the right moment when violence arises and can still be contained and curbed. UN وغالباً ما يتطلب الحديث في هذه الحالات التحلي بالشجاعة والعزيمة والقدرة على اغتنام الفرص للتدخل في اللحظة المناسبة عندما يكون العنف في بدايته ومن الممكن احتواؤه وكبح جماحه.
    The Secretariat should continue to seize opportunities to lower contract and operations costs with the aim of absorbing add-ons, while still ensuring quality. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة اغتنام الفرص لتخفيض تكاليف العقود والعمليات بهدف استيعاب الإضافات المستجدة، مع ضمان الجودة في الوقت نفسه.
    With a view to the future, we must seize opportunities that may emerge in the process of global transformation. UN وبنظرة الى المستقبل، يتعين علينا اغتنام الفرص التي قد تبزغ في عملية التحول العالمية.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط الاستشرافي، يمكننا اغتنام الفرص ومواجهة التحديات المرتبطة بالتغير الديموغرافي بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Instead of trying to oppose this reality, he argued, what was needed was to seek ways and means of safeguarding and promoting the interests of developing countries by seizing opportunities and limiting costs. UN وفي رأيه أن ما يلزم، بدلاً من محاولة الاعتراض على هذا الواقع، هو التماس السبل والوسائل الكفيلة بصون وتعزيز مصالح البلدان النامية عن طريق اغتنام الفرص والحد من التكاليف.
    seizing opportunities in electronic publishing UN اغتنام الفرص في مجال النشر اﻹلكتروني
    UNCTAD was requested to assist developing countries in seizing the opportunities presented by the international carbon market created by the Kyoto Protocol. UN وقد طُلب من الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في اغتنام الفرص التي تتيحها السوق الدولية للكربون المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    UNIDO should develop that role by seizing the opportunities presented by its unique mandate to promote sustainable industrial development. UN وينبغي لليونيدو أن تطور هذا الدور عن طريق اغتنام الفرص التي تتيحها لها مهمتها الفريدة من نوعها من أجل تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Delegations stressed the need to exploit opportunities therein and made reference to UNCTAD's Information and Economy Report 2010, which described how new technology developments were opening up many new opportunities for ICTs, not least mobile phones, to help reduce poverty. UN فشدّدت على ضرورة اغتنام الفرص المتاحة في هذا المجال وأشارت إلى تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2010 الصادر عن الأونكتاد الذي يصف كيف أن التطورات التكنولوجية المستحدَثة، ومن أهمها الهواتف النقالة، تتيح العديد من الفرص الجديدة لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال للمساعدة في الحد من الفقر.
    However, it has also led many countries to take advantage of opportunities to attract taxable bases from other countries to themselves and indulge in unfair tax competition. UN غير أن هذا دفع أيضا العديد من البلدان إلى اغتنام الفرص لاجتذاب قواعد خاضعة للضرائب من بلدان أخرى إليها والدخول في منافسة ضريبية غير عادلة.
    However, it is quite evident that the United Nations has thus far been unable to effectively address the challenges or to exploit the opportunities. UN ومع ذلك، من الواضح تماما أن الأمم المتحدة لم تتمكن حتى الآن من التصدي بفعالية للتحديات أو من اغتنام الفرص.
    The Outreach Division will also seek opportunities to promote more effectively its programmes and services designed for those audiences, as well as for the general public, capitalizing on the opportunities provided by new information and communication technologies, including the Internet and videoconferencing. UN وستسعى الشعبة إلى توفير الفرص لتعزيز أكثر فعالية لبرامجها وخدماتها التي تستهدف هذا الجمهور، فضلا عن الجمهور العام، وذلك عن طريق اغتنام الفرص التي توفرها تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة، بما في ذلك الإنترنت وعقد الاجتماعات عن طريق الفيديو.
    The road to peace has been long and arduous; hence, we should grasp the opportunities before us. UN إن طريق السلام طويل وشاق؛ لذا علينا اغتنام الفرص المتاحة أمامنا.
    In May 2011, she participated in a symposium entitled " Migration and youth: harnessing opportunities for development " , organized in New York by the Global Migration Group. UN وفي أيار/مايو 2011، شاركت في ندوة عنوانها " الهجرة والشباب: اغتنام الفرص لتحقيق التنمية " ، نظمها الفريق العالمي المعني بالهجرة، في نيويورك.
    Today, it is our task not only to respond to the challenges, but also to embrace the opportunities that the Black Sea region provides. UN واليوم، مهمتنا لا تقتضي مواجهة التحدي فحسب، وإنما أيضا اغتنام الفرص التي توفرها منطقة البحر الأسود.
    In this context, African countries should seek to take advantage of the opportunities provided by South - South cooperation and to minimize the risks. UN وينبغي للبلدان الأفريقية في هذا الصدد أن تسعى إلى اغتنام الفرص التي يتيحها التعاون بين بلدان الجنوب وتقليل المخاطر إلى أدنى الحدود؛
    The challenge for the next phase of the UNIFEM SBP is to use opportunities to leverage more resources to support programming and sustainability strategies of key women's organizations and networks. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للمرحلة التالية لاستراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية وفي اغتنام الفرص لتوفير مزيد من الموارد لدعم استراتيجيات البرمجة والاستدامة للمنظمات والشبكات النسائية الرئيسية.
    27. Aid for Trade is an important component of the measures that will assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by the international trading system, the outcome of the Doha round and regional trade agreements. UN 27 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus