"اغتنام كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • seize every
        
    • use every
        
    • take every
        
    • taking every
        
    • take advantage of every
        
    • using every
        
    Malta continues to seize every opportunity to contribute further to this dialogue of partners. UN إذ أن مالطة تواصل اغتنام كل فرصة للمساهمة في مزيد من الحوار أو الشراكة.
    Action #1: seize every opportunity to promote ratification of and accession to the Convention, in particular in regions with low adherence to the Convention. UN الإجراء رقم 1: اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها، وبخاصة في المناطق التي يكون فيها الانضمام إلى الاتفاقية محدوداً.
    Action #3: seize every opportunity to promote and encourage adherence to the norms of the Convention. UN الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتعزيز وتشجيع التمسك بقواعد الاتفاقية.
    Georgian officials continue to use every opportunity to push for a peaceful resolution to the conflict. UN وما زال المسؤولون الجورجيون يواصلون اغتنام كل فرصة للدفع في اتجاه تسوية سلمية للنزاع.
    I have called on all national actors, Governments, civil society and human rights institutions to take every opportunity during the yearlong commemoration campaign to reaffirm their commitment to the values and principles of the Declaration. UN وقد دعوت جميع الأطراف الوطنية الفاعلة والحكومات ومؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان إلى اغتنام كل فرصة سانحة أثناء حملة الاحتفاء بالذكرى السنوية طوال العام، وذلك لتأكيد التزامها مجدداً بقيم الإعلان ومبادئه.
    It has also tried to cope with the increased workload by taking every opportunity to improve its efficiency. UN وحاولت أيضا التغلب على التزايد في عبء العمل من خلال اغتنام كل فرصة ممكنة لتحسين كفاءتها.
    It is our responsibility to take advantage of every opportunity to strengthen the disarmament machinery and to tackle challenges and emerging threats. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية اغتنام كل فرصة لتعزيز آلية نزع السلاح والتصدي للتحديات والتهديدات الناشئة.
    seize every opportunity to promote ratification of and accession to the Convention. UN الإجراء رقم 1: اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها.
    seize every opportunity to promote and encourage adherence to the norms of the Convention. UN الإجراء رقم 2: اغتنام كل فرصة لتعزيز وتشجيع الالتزام بقواعد الاتفاقية.
    seize every opportunity to promote universal observance of the Convention's norms by armed non-state actors. UN الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتشجيع الاحترام العالمي لقواعد الاتفاقية من قبل الجهات الفاعلة المسلحة غير الدول.
    Senior managers continued to seize every opportunity to underline the policy in discussions with staff at Headquarters and in the field. UN وواصل كبار المديرين اغتنام كل فرصة للتشديد على هذه السياسة في مناقشاتهم مع الموظفين في المقر وفي الميدان.
    We must seize every opportunity which will strengthen effective multilateralism in security issues. UN ولا بد لنا من اغتنام كل فرصة تسنح لنا لتعزيز فعالية العمل المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالقضايا الأمنية.
    My Government shares these sentiments, and wishes to seize every opportunity to make progress. UN وتشترك حكومتي في الإحساس بهذه المشاعر وتأمل في اغتنام كل فرصة سانحة لإحراز تقدم.
    He urged the meeting participants to seize every opportunity to find solutions that could positively affect the quality of life of the current and future generations, stressing that the United Nations was truly the forum where such issues could be resolved and where equitable, fair and meaningful agreements could be reached. UN وحث المشاركين في الاجتماع على اغتنام كل فرصة للتوصل إلى حلول يمكن أن تؤثر إيجابياً على نوعية حياة الأجيال الحالية والمقبلة، مؤكداً على أن الأمم المتحدة هي في الحقيقة المنبر الذي يمكن أن تُحَلَ فيه هذه القضايا، ويمكن التوصل فيه إلى اتفاقات عادلة ومنصفة وذات مغزى.
    I also urge regional organizations to use every opportunity to condemn terrorism, including at regional summits. UN وأحث أيضا المنظمات الإقليمية على اغتنام كل فرصة سانحة للتنديد بالإرهاب، بما في ذلك في مؤتمرات القمة الإقليمية.
    She assured the Committee that her Office and the Division for the Advancement of Women would continue to use every opportunity to encourage ratification of the Convention and the Optional Protocol, as well as acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1. UN وأكدت للجنة أن مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة سيستمران في اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، فضلا عن قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    She assured the Committee that her Office and the Division for the Advancement of Women would continue to use every opportunity to encourage ratification of the Convention and the Optional Protocol, as well as acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1. UN وأكدت للجنة أن مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة سيستمران في اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، فضلا عن قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    First, the Team believes that the Committee (and the Team) should continue to take every opportunity to explain the importance of receiving information from all States, not just those with the most obvious contribution. UN فبادئ ذي بدء، يعتقد الفريق أنه يتعين أن تستمر اللجنة (والفريق) في اغتنام كل فرصة لتوضيح أهمية تلقي المعلومات من جميع الدول، وليس فقط تلك الدول ذات المساهمة الأكثر وضوحاً.
    UNHCR continued to take every opportunity in these countries to provide relevant input, best practices, and advice to government and NGO representatives in order to positively affect legislative reforms. UN وواصلت المفوضية اغتنام كل فرصة سانحة في هذين البلدين لتقديم المدخلات ذات الصلة والتعريف بالممارسات الأفضل وإسداء المشورة لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية التأثير بصورة إيجابية على عملية إصلاح القوانين.
    10. Ms. Hannan indicated that the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women continued to take every opportunity to encourage ratification of the Convention and the Optional Protocol, as well as acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, on the Committee's meeting time. UN 10 - وأشارت السيدة هانان إلى أن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة واصلا اغتنام كل الفرص الممكنة للحث على التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وكذا على قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن مواعيد اجتماع اللجنة.
    16. Requests the secretariat to adapt the current reporting protocol of performance review and assessment of implementation system in line with this decision while taking every opportunity to streamline and simplify both the number and complexity of required and optional fields included in performance review and assessment of implementation system (PRAIS) for the reporting of the indicators and to prepare revised reporting tools; UN 16- يطلب إلى الأمانة أن تكيف بروتوكول الإبلاغ الحالي لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وفقاً لهذا المقرر مع اغتنام كل فرصة لمواءمة وتبسيط المجالات الضرورية والاختيارية من حيث عددها ودرجة تعقيدها والواردة في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ من أجل الإبلاغ عن المؤشرات وإعداد أدوات الإبلاغ المنقحة؛
    Albania continued to take advantage of every appropriate opportunity to promote the universalization and entry into force of the Treaty in its bilateral meetings with relevant States. UN واصلت ألبانيا اغتنام كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المعنية للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    I shall continue to keep UNDOF under close scrutiny with a view to using every opportunity for further economies. UN وسأواصل إبقاء القوة قيد التمحيص الدقيق بغية اغتنام كل فرصة ممكنة لتحقيق المزيد من الوفورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus