"افتراضات مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different assumptions
        
    • various assumptions
        
    NOTE: Parties have made different assumptions in the construction of the reference levels proposed in the appendix above. UN ملاحظة: تستند الأطراف إلى افتراضات مختلفة في التوصل إلى المستويات المرجعية المقترحة في التذييل أعلاه.
    Note: Parties have made different assumptions in the construction of the reference levels proposed in the appendix above. UN ملاحظة: وضعت الأطراف افتراضات مختلفة في سياق إعداد المستويات المرجعية المقترحة في التذييل أعلاه.
    Note: Parties have made different assumptions in the construction of the reference levels proposed in this appendix. UN ملاحظة: وضعت الأطراف افتراضات مختلفة في سياق إعداد المستويات المرجعية المقترحة في هذا التذييل.
    Moreover, Parties have made different assumptions about important factors like oil prices, economic growth rates and inflation. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت اﻷطراف افتراضات مختلفة بشأن عوامل هامة مثل أسعار النفط ومعدلات النمو الاقتصادي والتضخم.
    According to the actuaries, this deficit does not indicate that there is a deficit in the ability of the Fund to meet current obligations, rather it is an indication of the effect that a continuation of the present contribution rate of 23.70 per cent of pensionable remuneration will have over the future life of the Fund, based on various assumptions. UN ووفقا للاكتواريين، لا يشير هذا العجز إلى وجود عجز في قدرة الصندوق على الوفاء بالالتزامات الحالية، بل هو دليل على الأثر الذي سيخلفه استمرار معدل الاشتراك الحالي البالغ 23.7 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي على مدة بقاء الصندوق في المستقبل، استنادا إلى افتراضات مختلفة.
    The range reflects different assumptions about possible future fuel prices and economic growth. UN وتعكس المجموعة افتراضات مختلفة فيما يتعلق بأسعار الوقود ومستويات النمو الاقتصادي المحتملة في المستقبل.
    The divergent policies may also reflect different assumptions about how authentication technologies will emerge. UN 12- كما إن السياسات العامة المتباينة قد تعكس أيضا افتراضات مختلفة بشأن كيفية نشوء تكنولوجيات التوثيق.
    Information presented should include discussion of the effects of critical accounting policies applied, the judgments made in their application, and the likelihood of materially different reported results if different assumptions were to prevail. UN وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة مناقشة آثار السياسات المحاسبية الرئيسية المطبقة، والآراء التي أُعرب عنها فيما يتعلق بتطبيقها، واحتمال الإبلاغ عن نتائج مختلفة جوهرياً إذا تم استخدام افتراضات مختلفة.
    China illustrated this point using an example of the different directions of change in crop yields that are predicted under different assumptions about future climate change and the effect of enhanced carbon dioxide fertilization. UN وأوضحت الصين هذه النقطة باستخدام مثال الاتجاهات المختلفة للتغير في غلات المحاصيل المتوقعة على أساس افتراضات مختلفة حول تغير المناخ في المستقبل، وتأثير زيادة التخصيب بثاني أكسيد الكربون.
    For example, the mercury content of coal is highly variable and in the absence of measured concentrations different assumptions of mercury content in coal are made for different inventories. UN وعلى سبيل المثال، فإن محتوى الزئبق في الفحم متغير بدرجة كبيرة، وفى حالة عدم وجود تركيزات متناسبة تنشأ افتراضات مختلفة عن محتوى الزئبق في الفحم في مختلف قوائم الحصر.
    There are considerable differences between the two cases, and the distinction between the two decisions of the Constitutional Court was based on objectively different assumptions; there was thus no discrimination. UN وثمة اختلافات كبيرة بين القضيتين، والفرق بين قراري المحكمة الدستورية قائم على افتراضات مختلفة موضوعياً ولم يحدث من ثم أي تمييز.
    There are considerable differences between the two cases, and the distinction between the two decisions of the Constitutional Court was based on objectively different assumptions; there was thus no discrimination. UN وثمة اختلافات كبيرة بين القضيتين، والفرق بين قراري المحكمة الدستورية قائم على افتراضات مختلفة موضوعياً ولم يحدث من ثم أي تمييز.
    The lack of integration could result in an inconsistent approach to managing the risks involved in mission planning, as the two planning approaches could operate on different assumptions. UN ويمكن أن يترتب عن غياب عامل التكامل اتباع نهج غير متسق إزاء إدارة المخاطر التي ينطوي عليها التخطيط للبعثات، نظرا لأن نهجي التخطيط يمكن أن يعملا على أساس افتراضات مختلفة.
    The second step consists of stress-testing the model by using different assumptions on the behaviour of policy variables, contingent liabilities, external factors and macroeconomic developments to establish an upper limit for the future evolution of debt. UN وتتمثل الخطوة الثانية في إخضاع النموذج لاختبار الإجهاد باستخدام افتراضات مختلفة بشأن مسار متغيرات السياسات، والالتزامات الطارئة، والعوامل الخارجية، وتطورات الاقتصاد الكلي من أجل تحديد سقف مسار الديون في المستقبل.
    Therefore, a requirement to disclose these policies and outline the judgments made in their application, with mention of the fact that different assumptions might have resulted in materially different reported results, would help investors to better understand the strengths and weakness of the reported financial information. UN ومن ثم، فإن الكشف عن هذه السياسات وعرض الآراء التي أدلي بها بشأن تطبيقها، مع الإشارة إلى أن استخدام افتراضات مختلفة ربما يكون قد أدى إلى نتائج مادية مختلفة، هو أمر من شأنه أن يساعد المستثمرين على فهم مواطن القوة والضعف في المعلومات المالية المقدمة فهماً أفضل.
    First, the artificial and in some respects arbitrary division of the concept of human rights into two different categories of rights governed by very different assumptions, condemned economic and social rights to second-class status for much of this period. UN أولا، أدى التقسيم الاصطناعي والتعسفي في بعض الجوانب لمفهوم حقوق الإنسان إلى فئتين مختلفتين من الحقوق تحكمهما افتراضات مختلفة جدا، إلى جعل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية حقوقا من الدرجة الثانية خلال معظم هذه الفترة.
    V), para. 78). Upon enquiry, the Committee was informed that the conclusion of the Board of Auditors was based on a comparison of two charts provided to it, which were prepared using different assumptions regarding the occupancy of the campus. UN V الفقرة 78) - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن النتيجة التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات استندت إلى مقارنة بين مخططين قدما إليه أُعدا باستخدام افتراضات مختلفة فيما يتعلق بشغل المجمّع.
    As part of World Population Prospects: The 2008 Revision, long-range projections to 2300 have been prepared for every country on the basis of different assumptions about future fertility, mortality and migration. UN وفي إطار التوقعات السكانية العالمية: تنقيح عام 2008، أُعدت لكل بلد توقعات بعيدة المدى تصل إلى عام 2300() على أساس افتراضات مختلفة بشأن ما ستكون عليه في المستقبل كل من الخصوبة ومعدل الوفيات والهجرة.
    According to the Committee, this deficit does not indicate that there is a deficit in the ability of the Fund to meet current obligations, rather it is an indication of the effect that a continuation of the present contribution rate of 23.70 per cent of pensionable remuneration will have over the future life of the Fund, based on various assumptions. UN ووفقا لما ذكره الاكتواريون، لا يشير هذا العجز إلى وجود عجز في قدرة الصندوق على الوفاء بالالتزامات الحالية، بل هو دليل على الأثر الذي سيخلفه استمرار معدل الاشتراك الحالي البالغ 23.70 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي على مدة بقاء الصندوق في المستقبل، استنادا إلى افتراضات مختلفة.
    48. The present value of the employee benefit obligations depends on a number of factors that are determined on an actuarial basis using various assumptions. UN 48 - تتوقف القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين على عدة عوامل تُحدد على أساس اكتواري باستخدام افتراضات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus