"افتراضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • virtual
        
    • hypothetical
        
    • default
        
    • notional
        
    • presumptive
        
    • speculative
        
    • fictitious
        
    • virtualization
        
    • assumption
        
    In the future, the Office will continue to provide some virtual support via virtual platforms, tools and training. UN وفي المستقبل، سيواصل المكتب تقديم بعض الدعم الافتراضي من خلال مجموعة افتراضية من البرامج والأدوات والتدريب.
    Turning real currency, virtual, cold hard cash for fake gold. Open Subtitles يحولون العملة الحقيقية نقود افتراضية باردة إلى ذهب مزيف
    THEIR DIGITAL ORGANISMS LIVE IN virtual ENVIRONMENT CALLED AVIDA. Open Subtitles تعيشُ كائناتهم الرقمية في بيئة افتراضية تُسمّى أفيدا.
    Neither should it transform the communication into a mere hypothetical case in order to induce unspecified State officials to behave in a particular manner. UN ولا يجوز لها أيضا أن تحول هذا البلاغ إلى مجرد حالة افتراضية لتوجيه موظفين تابعين لدولة غير محددة للتصرف على نحو معين.
    hypothetical case study to facilitate the discussion of the challenges in asset recovery practice UN دراسة حالة افتراضية لتيسير مناقشة التحديات التي تواجه الممارسة
    :: Installation of virtual private network client in 100 per cent of UNMIL computers to permit remote access to UNMIL network UN :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد
    Four virtual forums were conducted through the e-Agriculture Community's online facilities during the year. UN ونُظمت خلال السنة أربعة منتديات افتراضية بواسطة مرافق الإنترنت الخاصة بمجتمع الزراعة الإلكترونية.
    :: Installation of virtual private network client in 100 per cent of UNMIL computers to permit remote access to the UNMIL network UN :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد
    Implementation of virtual desktops. UN تنفيذ تطبيقات افتراضية للحواسيب المكتبية
    22. Welcomes the intention of the Secretary-General to expedite the selection process through virtual meetings of the central review bodies; UN 22 - ترحب بعزم الأمين العام على تسريع عملية الاختيار من خلال عقد اجتماعات افتراضية لهيئات الاستعراض المركزية؛
    He recommended that better use be made of existing programmes and that UNODC develop a virtual academy. UN وأوصى بتحسين الاستفادة من البرامج الموجودة، وبأن يستحدث مكتب المخدرات والجريمة أكاديمية افتراضية.
    A virtual infrastructure typically results in lowering the total cost of ownership of servers and provides higher server utilization along with increased operational efficiency and improved manageability of the server infrastructure. UN وعادة ما يؤدي استحداث بنية تحتية افتراضية إلى خفض إجمالي تكلفة ملكية الخواديم كما يتيح إمكانية زيادة استعمال الخواديم وزيادة كفاءتها التشغيلية وتحسين القدرة على إدارة بنيتها التحتية.
    7 physical production servers were converted into virtual machines hosted in a single hardware. UN حُولت 7 خواديم الإنتاج المادي إلى أجهزة افتراضية مجمّلة في جهاز واحد.
    Replacement of physical servers with software-based virtual machine servers, resulting in improved service UN الاستعاضة عن أجهزة الخواديم المادية بخواديم افتراضية تعتمد على البرمجيات، مما يؤدي إلى تحسين الخدمة
    He characterized the issues raised as primarily hypothetical and based on erroneous assumptions. UN ووصف المسائل المثارة بأنها افتراضية أساسا وأنها تستند إلى افتراضات خاطئة.
    Scenarios are not meant to be prescriptions for the future but are hypothetical sequences of events constructed for the purpose of focusing attention on how something might happen. UN ولا يقصد بالسيناريوهات أن تكون وصفات طبية للمستقبل بل أن تكون سلاسل متعاقبة افتراضية من اﻷحداث المصاغة بغرض تركيز الاهتمام على كيفية حدوث شيء ما.
    The plan is based on the staffing structure of a department which, while hypothetical, displays many characteristics typical of departments and offices within the Secretariat. UN وتستند الخطة إلى هيكل ملاك إدارة افتراضية تماثل سماته العديد من سمات إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة.
    Hiroshima is not hypothetical. Chernobyl is not hypothetical. UN ولكن هيروشيما ليست افتراضية، وتشيرنوبيل ليست افتراضية.
    Table 4: hypothetical list of agreed verification techniques UN الجدول 4: قائمة افتراضية لتقنيات التحقق المتفق عليها
    The Mercury Inventory Toolkit does not provide any default input factors for sphygmomanometers. UN لا توفر مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق أي عوامل مدخلات افتراضية بشأن مقاييس ضغط الدم.
    This means that the costs have actually been incurred and are not notional, estimated or projected costs. UN وهذا يعني أن التكاليف جرى تكبدها بالفعل وأنها ليست تكاليف افتراضية أو مقدرة أو متوقعة.
    Committee members were also briefed on follow-up action concerning reports on cases of fraud or presumptive fraud. UN وأحيط أعضاء اللجنة أيضا بإجراءات المتابعة بشأن تقارير عن حالات احتيال أو حالات احتيال افتراضية.
    The Panel finds that Agrocomplect may not recover for losses that are speculative and uncertain. UN ويرى الفريق أنه لا يجوز للشركة أن تتلقى تعويضاً عن هذه الخسائر التي تعتبر افتراضية وغير مؤكدة.
    (ii) Supplementing the mock exercises with fictitious case studies to enable experts to engage in more realistic and comprehensive hands-on exercises; UN استكمال التمارين الصورية بدراسات حالات إفرادية افتراضية لتمكين الخبراء من المشاركة في تمارين تطبيقية أشمل وأكثر واقعية؛
    The lower number of servers resulted from the virtualization of the Mission's data centres. UN يعزى انخفاض عدد الخواديم إلى استخدام خواديم افتراضية لمراكز بيانات البعثة.
    The Committee understands that the report does not attempt to cover all eventualities, that it is preliminary and that the related costs indicated are based on assumption rates currently applied by the United Nations. UN واللجنة تدرك أن التقرير لا يسعى إلى تغطية جميع الوقائع، وأنه تقرير مؤقت وأن التكاليف ذات الصلة المشار إليها تستند إلى أسعار صرف افتراضية مطبقة حاليا في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus