"افترض أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was assumed that
        
    • I suppose
        
    • been assumed that
        
    • assume that
        
    • I assume
        
    • assumption that
        
    • has assumed that
        
    • presumed that
        
    • assuming that
        
    • it is assumed that
        
    • were assumed to be
        
    • suppose you
        
    • suppose I could
        
    • suppose I should
        
    • I assumed
        
    Furthermore, it was assumed that all developing countries should have a survey of this kind once every 4 years. UN وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري مسوحا من هذا النوع مرة كل أربع سنوات.
    Furthermore, it was assumed that all developing countries should have a survey of this kind once every four years. UN وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات.
    Well, I suppose that's what happens when you're the boss. Open Subtitles حسناً افترض أن هذا ما حدث عندما كنت الرئيس
    For the purposes of these estimates, it has been assumed that the Committee for Programme and Coordination will meet for six weeks in 1994 and four weeks in 1995. UN وﻷغراض هذه التقديرات، افترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٤ وأربعة أسابيع في عام ١٩٩٥.
    May I assume that this would be acceptable to the Conference? UN فهل يمكنني أن افترض أن ذلك سيكون أمراً مقبولاً للمؤتمر.
    In addition, it was assumed that normal revisions of national data for earlier years would be reflected in the updating. UN وفضلا عن ذلك، افترض أن التنقيحات العادية للبيانـات الوطنيـة المتعلقـة بالسنوات السابقة سوف تنعكس في الصيغة المستكملة.
    In the absence of experience with recruitment for meetings at Bonn, it was assumed that interpreters would be recruited from Geneva. UN ونظرا لعدم وجود خبرة في التوظيف من أجل الاجتماعات في بون، فقد افترض أن المترجمين الشفويين سيجري تدبيرهم من جنيف.
    In the case of UNOSOM I, it was assumed that peace-keepers were the right tool for the task. UN ففي حالة عملية اﻷمم المتحدة اﻷولى في الصومال، افترض أن وجود أفراد لحفظ السلام هو اﻷداة الصحيحة للمهمة.
    I suppose the moral of that one is, we have to celebrate our failures. Open Subtitles افترض أن المغزى من هذه القصة هو، أنّه علينا الإحتفال بفشلنا.
    Oh, I can't say I'm pulling handkerchiefs out of my arse at the prospect but I suppose a few days won't put us too far behind. Open Subtitles لا أعتقد أنني لن أخدم كثيراً في هذا الإحتمال، ولكن افترض أن بضعة أيام لن تؤخرنا عن العمل
    - I used to live in it with my fiancée, but I suppose the white picket fence wasn't for her. Open Subtitles لكن افترض أن السياج الأبيض المانع لم يكن مناسبًا لها
    For the purposes of these estimates, it has been assumed that the Committee for Programme and Coordination will meet for six weeks in 1994 and four weeks in 1995. UN وﻷغراض هذه التقديرات، افترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٤ وأربعة أسابيع في عام ١٩٩٥.
    It has been assumed that travel costs in SIDS that are single small islands will be minimal. UN وقد افترض أن تكاليف السفر في الدول التي تتألف كل منها من جزيرة صغيرة وحيدة ستكون طفيفة للغاية.
    The President is wrong to assume that he has the right to interfere and to rate processes taking place in Cuba today. UN ويخطئ الرئيس إذا افترض أن له الحق في التدخل وتقييم العمليات الجارية في كوبا اليوم.
    On this basis, may I assume that the tentative timetable is acceptable to delegations? UN وعلى هذا اﻷساس، هل استطيع أن افترض أن الجدول الزمني المؤقت مقبول للوفود؟
    The deliberate separation between the two in the interim accords was based on the assumption that economic cooperation between the two sides could advance and pave the way to resolving political issues. UN أما الفصل المتعمد بينهما في اتفاقات الفترة الانتقالية فقد افترض أن التعاون الاقتصادي بين الطرفين يمكن أن يحرز تقدماً وأن يمهد الطريق إلى حل القضايا السياسية.
    Instead, UNOPS has assumed that not all contingencies will occur at the same time. UN على أن المكتب افترض أن حالات الطوارئ لن تحدث جميعها في وقت واحد.
    Mr. Shava's statement to the police, for example, reveals that he presumed that the reason for the offenders' conduct was the family's complaint to the local authorities for their noisy behaviour. UN وتكشف إفادة السيد شافا للشرطة، على سبيل المثال، أنه افترض أن سبب سلوك الجناة هو شكوى الأسرة إلى السلطات المحلية من سلوكهم المزعج.
    Would I be correct in assuming that your Excellency prefers to keep this melancholy fact a secret? Open Subtitles هل أكون على صواب أن افترض أن فخامتكم تفضلون البقاء على هذه الحقيقة سرًا؟
    If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. UN وإذا ما افترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ قبل هذا التاريخ، فإن المبلغ الذي ستتحمله اﻷمم المتحدة سيكون في المقابل أقل.
    At the initial planning stage, all meetings were assumed to be three hours long, but with advance notice, if a meeting was expected to be shorter, the utilization factor could be adjusted accordingly. UN وفي مرحلة التخطيط الأولية، افترض أن جميع الجلسات تدوم لمدة ثلاث ساعات، إلا أنه في حالة الإخطار المسبق، إذا كان من المتوقع لجلسة ما أن تدوم فترة أقصر، يمكن تعديل معامل الاستخدام وفقا لذلك.
    Well, I suppose you'll call me, if you want to get together again. Open Subtitles حسنا , افترض أن تتصل بي , إذا كنت تريد ان نكون معا مرة أخرى.
    Sure, I suppose I could do that. Open Subtitles بالطبع، افترض أن بوسعي فعل ذلك
    I don't suppose I should even bother to ask you. Open Subtitles أنا لا افترض أن حتى عناء أن أطلب منكم.
    I assumed that the stories that I read in the paper about your attacks on the criminal world were apocryphal. Open Subtitles أنا افترض أن قصص أن قرأت في ورقة حول هجماتك على عالم الجريمة كانت ملفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus