"اقتحامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • intrusive
        
    • non-intrusive
        
    Verification procedures may include intrusive arrangements such as on-site inspection. UN وإجراءات التحقق قد تتضمن ترتيبات اقتحامية من قبيل التفتيش في الموقع.
    Mechanisms to prevent such situations may be intrusive in character and need to be strengthened based on accountability and international law. UN وقد تكون آليات منع تلك الحالات اقتحامية بطابعها وبحاجة إلى تعزيزه على أساس المساءلة والقانون الدولي.
    Where there is a legitimate aim and appropriate safeguards are in place, a State might be allowed to engage in quite intrusive surveillance; however, the onus is on the Government to demonstrate that interference is both necessary and proportionate to the specific risk being addressed. UN وعندما يكون هناك هدف مشروع وضمانات مناسبة، يمكن أن يُسمَح لدولة ما أن تباشر مراقبة اقتحامية جداً؛ ولكن يقع على الحكومة عبء إثبات أن التدخل ضروري للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه.
    Expert technical monitoring of elections is a non-intrusive means of providing international support and advice. UN والمراقبة الفنية الخبيرة للانتخابات هي وسيلة غير اقتحامية لتوفير الدعم والمشورة الدوليين.
    On-site inspections should be rare, non-intrusive, effective and cost-efficient. UN فعمليـات التفتيـش فـي الموقع ينبغي أن تكون نادرة وغير اقتحامية وفعالة وذات جــدوى اقتصاديــة.
    18. Lastly, the source points out that Mr. Abdallah has been subjected to other intrusive measures since his arrest. UN 18- وأخيراً، يؤكد المصدر أن السيد عبد الله تعرّض لتدابير اقتحامية أخرى منذ توقيفه.
    This is particularly the case when intrusive and irreversible, non-consensual treatments are performed on patients from marginalized groups, such as persons with disabilities, notwithstanding claims of good intentions or medical necessity. UN ويكون هذا هو الحال بشكل خاص عندما يخضع مرضى من فئات مهمشة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، لعلاجات اقتحامية ونهائية وغير موافق عليها، رغم ادعاءات حسن النية أو الضرورة الطبية.
    Unfortunately, any robust arms control treaty will require effective verification and this is often only achieved through such intrusive measures. UN وللأسف، فإن أي معاهدة قوية لمراقبة الأسلحة ستتطلب التحقق الفعال وغالباً ما لا يتحقق هذا الأمر إلا من خلال تدابير اقتحامية من هذا القبيل.
    Requests for formal legal assistance, routed through central agencies or authorities, were sent when it was necessary to use investigative measures of a more intrusive nature in the requested State. UN وترسل طلبات المساعدة القانونية الرسمية الموجهة عبر الأجهزة أو السلطات المركزية عندما تقتضي الضرورة استخدام تدابير تحريات ذات طابع أكثر اقتحامية في الدولة الموجه اليها الطلب.
    Such ethics do not require intrusive verification mechanisms that are generally built on suspicion and apprehension that someone will cheat. UN ولا تقتضي هذه القواعد الأخلاقية اللجوء إلى آليات تحقق اقتحامية الطابع توضع عادة نتيجة للاشتباه في شخص ما أو التوجس منه خفيةً من اللجوء إلى الاحتيال.
    Such an instrument can, on the one hand, take the form of an agreement with intrusive verification mechanisms at the top end, or a normative ethic that may not have force similar to international law, such as a code of conduct or even a code of ethics, on the other. UN وبإمكان صك كهذا أن يأخذ، من جهة، شكل اتفاق لـه آليات تحقق اقتحامية في غاية الكفاءة، أو أن يأخذ، من جهة أخرى، شكل قواعد أخلاقية تنظيمية قد لا تكون لها قوة شبيهة بقوة القانون الدولي، من قبيل مدونة قواعد للسلوك أو حتى مدونة للقواعد الأخلاقية.
    If needed, a consecutive inspection may be conducted in an intrusive manner provided that the Executive Council, after thorough review and assessment of the initial inspection report, decides on the inspection by a two-thirds majority of all members present and voting. UN ويجوز عند الضرورة، إجراء تفتيش لاحق بطريقة اقتحامية شريطة أن يقرر المجلس التنفيذي، بعد استعراض وتقييم دقيقين لتقرير التفتيش اﻷولي، إجراء التفتيش بأغلبية ثلثي جميع اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    191. As regards the third sentence of paragraph 33, the question was raised whether the legislative guide should endorse the requirement of a positive vote by the host Government and whether some of the objectives underlying the requirement could be achieved by less intrusive means. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي أن يقر الدليل التشريعي اشتراط التصويت اﻹيجابي من جانب الحكومة المضيفة وما إذا كان بالاستطاعة تحقيق بعض اﻷهداف التي يرتكز عليها الاشتراط بوسائل اقتحامية بدرجة أقل.
    In those cases, dubious grounds of medical necessity were used to justify intrusive and irreversible procedures performed on patients without full free and informed consent. UN 34- وفي تلك الحالات، استُخدمت أسباب الضرورة الطبية المشكوك فيها لتبرير إجراءات اقتحامية ونهائية اتُّخذت بشأن المرضى دون موافقة حرة كاملة وواعية.
    What seems to be envisioned now is a more intrusive role for the United Nations, one that is not limited to facilitating a compromise political settlement among contending parties, but that includes the resolution of certain underlying causes of conflicts, the setting-up of conditions for political participation, such as elections, the training of civil servants and the police, and the strengthening of democratic institutions, among others. UN وما يبدو تصوره اﻵن وجود دور أكثر اقتحامية لﻷمم المتحدة، دور لا يقتصر على تسهيل الوصول إلى تسوية سياسية توفيقية بين اﻷطراف المتصارعة، ولكنه يشمل حسم أسباب معينة كامنة وراء الصراعات، وتهيئة الظروف للمشاركة السياسية، مثل الانتخابات، وتدريب الموظفين المدنيين والشرطة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، من بين أمور أخرى.
    According to this section, the court may make an order permitting the Norwegian Police Security Service (PST) to use intrusive measures, such as bugging, in order to investigate whether any person is preparing an act that is contrary to e.g. the Penal Code section 147 a (terrorist acts). UN ويجوز للمحكمة، وفقا لهذه المادة، إصدار أمر يسمح لدائرة الأمن التابعة للشرطة النرويجية باتخاذ تدابير اقتحامية كالتنصّت، بغرض التحري عمّا إذا كان شخص ما يُعدّ عملاً مخالفاً، على سبيل المثال، للمادة 147 (أ) (الأعمال الإرهابية) من قانون العقوبات.
    42. Modern media also includes the scanning of containers, which allows viewing the content of selected boxes without opening them, using fast, non-intrusive processes. UN 42- وتشمل الوسائل الحديثة أيضاً مسح الحاويات، وهي عملية تمكّن من رؤية محتوى الصناديق المختارة دون فتحها، باستخدام إجراءات سريعة وغير اقتحامية.
    As for cargo inspection, the General Customs Administration has non-intrusive equipment at various customs houses in Mexico. UN وفيما يخص تفتيش الشحن، قامت الإدارة العامة للجمارك بتزويد مختلف المراكز الجمركية في البلد بمعدات تكنولوجية غير اقتحامية.
    (a) Be transparent, efficient, non-intrusive, inclusive and impartial; UN (أ) أن تكون شفافة وناجعة وغير اقتحامية وجامعة ومحايدة؛
    (a) Be transparent, efficient, non-intrusive, inclusive and impartial; UN (أ) أن تكون شفّافة وناجعة وغير اقتحامية وشاملة ومحايدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus