First, a buyer might simply borrow the purchase price from a third party on an unsecured basis. | UN | فأولا، قد يقتصر المشتري على اقتراض ثمن الشراء من طرف ثالث على أساس غير مضمون. |
My cars, houses. Can't borrow another penny from the store. | Open Subtitles | سيارتي وبيوتي ولا يمكنني اقتراض قرش آخر من المتجر. |
Lex, thank you for letting us borrow your mom's car, man. | Open Subtitles | ليكس، وشكرا لكم لانكم سمحتم لنا اقتراض أمك السيارة، رجل. |
Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. | UN | ولا بد أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية بالنقد الأجنبي. |
Such a borrowing arrangement would require the authorization of the General Assembly. | UN | ومن شأن ترتيبات اقتراض كهذه أن تقتضي الإذن من الجمعية العامة. |
Further borrowing may be required from reserve accounts for the regular budget. | UN | وقد يتعين اقتراض مبالغ أخرى من الحسابات الاحتياطية لصالح الميزانية العامة. |
It also agreed that on a temporary basis the necessary funds should be borrowed from the Working Capital Fund. | UN | كما إنه يوافق على اقتراض الأموال اللازمة من صندوق رأس المال المتداول على أساس مؤقّت. |
I had to borrow $20 to stay out of jail. | Open Subtitles | كان علي اقتراض 20 دولار حتى لا ادخل السجن |
You can borrow the money or get a credit card but that's the best I can do. | Open Subtitles | يمكنك اقتراض المال أو من خلال بطاقة الائتمان ولكن هذا أقصى ما يمكنني القيام به. |
Company B wishes to borrow money from bank B secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. | UN | وترغب الشركة باء في اقتراض أموال من المصرف باء بضمان سلسلة الإتاوات المتوقّع سدادها بمقتضى اتفاقات الترخيص هذه. |
Common interest groups are now able to borrow funds from commercial institutions. | UN | وباستطاعة المجموعات المهتمة المشتركة الآن اقتراض الأموال من المؤسسات التجارية. |
When a family runs out of rice they may borrow rice from the rice bank. | UN | وعندما تستهلك إحدى الأُسر ما لديها من الأُرز، يجوز لها اقتراض أُرز من مصرف الأُرز. |
Although it is said that women raise small livestock, men represent the families to borrow money. | UN | ومع أنه يُقال إن المرأة تقوم بتربية الحيوانات الزراعية الصغيرة، فإن الرجل هو الذي يمثل الأُسرة في اقتراض المال. |
Under the Chiang Mai Initiative, a network of bilateral currency-swap arrangements, enables a member country hit by a currency crisis to borrow foreign currency from other member countries. | UN | وبموجب مبادرة شيانغ ماي، تُقام شبكة من ترتيبات تبادل العملات لتمكين الدول الأعضاء المتضررة من أزمات العملات من اقتراض النقد الأجنبي من البلدان الأعضاء الأخرى. |
xi. borrowing money from both national and external institutions in the context of the national macroeconomic policy as approved and guaranteed by the Bank of Sudan; | UN | ' 11` اقتراض أموال من كل من المؤسسات الوطنية والخارجية في سياق سياسة الاقتصاد الكلي القومية بموافقة وضمان بنك السودان؛ |
The specific advance approval of the Executive Board shall be required for any borrowing of resources by the Executive Director of UNOPS. | UN | تشترط موافقة المجلس التنفيذي المسبقة على أي اقتراض للموارد يقوم به المدير التنفيذي للمكتب على وجه التحديد. |
The increase in corporate borrowing has been especially important in Eastern Europe and Central Asia. | UN | وكانت الزيادة في اقتراض الشركات ذات أهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Governments also need to assess their contingent liabilities arising from private sector borrowing. | UN | فلا بد أن تقيّم الحكومات أيضاً خصومها المحتملة نتيجة اقتراض القطاع الخاص. |
Government borrowing remained very modest and is anticipated to be at 7.0 per cent of GDP at 31 March 2000. | UN | وظل اقتراض الحكومة متواضعا جدا ويُتوقع أن يكون في مستوى 7 في المائة في تاريخ 31 آذار/مارس 2000. |
The practice of borrowing funds destined for peacekeeping activities to finance regular activities was undermining the Organization's ability to reimburse countries that provided troops and equipment. | UN | واتباع ممارسة اقتراض الأموال المخصصة لأنشطة حفظ السلام من أجل تمويل أنشطة عادية يعمل على إضعاف القدرة على سداد التكاليف للبلدان التي تقدم القوات والمعدات. |
The Government intends to borrow $8.8 million, which is considerably less than the $55.5 million borrowed in 2001. | UN | وتنوي الحكومة اقتراض مبلغ 8.8 مليون دولار، وهو أقل بكثير من مبلغ 55.5 مليون دولار الذي اقتُـرض في سنة 2001. |
Expectations of high income growth and of a continuing high inflation rate led to a high demand for housing and spiralling prices, which encouraged taking up of large loans. | UN | فكان أن أدى توقع النمو العالي للدخل المقرون باستمرار المعدل العالي للتضخم الى اشتداد الطلب على الاسكان وتصاعد اﻷسعار مما شجع الناس على اقتراض مبالغ كبيرة. |
Say, Akiko came to our house a few days ago and asked for a loan. | Open Subtitles | اسمع، جاءت اكيكو لمنزلنا منذ بضعة أيام وطلبت اقتراض نقود |
7. No member shall be responsible by reason of its membership in the Organization for any liability arising from borrowing or lending by any other member or entity in connection with projects. | UN | 7- لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أي مسؤولية عن أي التزام ناشئ عن اقتراض أو اقراض من جانب أي عضو آخر أو كيان فيما يتصل بالمشاريع. |
The cash levels of the Tribunals were slipping each year and it might become necessary by the end of 2004 to cross-borrow up to $100 million from the accounts of closed peacekeeping missions. | UN | وظل مستوى السيولة النقدية للمحكمتين يتراجع سنة بعد سنة وقد يصبح من الضروري بحلول نهاية عام 2004 اقتراض مبلغ يصل إلى 100 مليون دولار من المبالغ المخصصة للبعثات المنتهية لحفظ السلام. |
Consequently, only $83 million could potentially be cross-borrowed for other accounts. | UN | وتبعا لذلك، لم يكن من الممكن اقتراض أكثر من 83 مليونا من الدولارات من أجل حسابات أخرى. |
Peacekeeping Reserve Fund: reasons for no apparent borrowings in 1996 and 1997 | UN | ما يبدو من عدم حدوث اقتراض في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ |
Unpaid assessments by 111 countries had led to serious cash deficits and substantial cross-borrowing and the operations of the Tribunals were being affected. | UN | فقد أدى عدم دفع الاشتراكات من 111 بلداً إلى عجز خطير في السيولة وإلى اقتراض كبير داخلي وتضررت بذلك عمليات المحكمتين. |