"اقترحت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposed in
        
    • suggested in
        
    • proposed at
        
    • suggested at
        
    • proposed to
        
    • proposed the
        
    • proposed by the
        
    • proposed that the
        
    Concrete steps have been proposed in this regard, which will continue to be reviewed during the forthcoming rounds. UN وقد اقترحت في هذا الصدد تدابير ملموسة سيتواصل استعراضها في الجولات القادمة.
    As proposed in my previous reports, further adjustments, including the withdrawal of another infantry battalion in 2007, will be considered if the security situation in the country permits. UN وكما اقترحت في تقاريري السابقة، سينظر في إجراء تعديلات إضافية منها سحب كتيبة مشاة أخرى في بداية 2007، إذا سمح الوضع الأمني في البلد بذلك.
    We support, in principle, the steps proposed in section IV to improve field coordination. UN ونؤيد من حيث المبدأ الخطوات التي اقترحت في الفرع الرابع لتحسين مجال التنسيق.
    As it suggested in its report, the Commission should determine whether such organizations lent themselves to valid comparisons. UN وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تقوم، كما اقترحت في تقريرها، بتحديد ما اذا كانت مثل هذه المنظمات تصلح لاجراء مقارنات مفيدة في هذا الشأن.
    A new paragraph 5 took note of the new subjects proposed at the most recent session of the Special Committee. UN وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة.
    All domestic remedies referred to in the case were in fact proposed in the name of the Religious Union and not the author. UN وجميع سبل الانتصاف المحلية المشار إليها في هذه القضية اقترحت في الواقع باسم الاتحاد الديني وليس باسم صاحب البلاغ.
    It is necessary to note that this sum is already committed to pending projects which were proposed in late 1992. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا المبلغ قد سبق تخصيصه لمشاريع معلقة اقترحت في أواخر عام ١٩٩٢.
    24. On the question of trial in absentia, his delegation felt that article 37 contained a balanced formula which was much more elaborate than that proposed in the previous year. UN ٤٢ ـ وفيما يتعلق بمسألة المحاكمة غيابيا، قال إن وفده يرى إن المادة ٣٧ تتضمن صيغة متوازنة أكثر تفصيلا من الصيغة التي اقترحت في العام الماضي.
    The following list gives some examples of principles or rules that have been proposed in the literature with a view to illustrating both the need for them and the difficulty of defining them in realistic terms: UN والقائمة التالية تتضمن بعض أمثلة المبادئ أو القواعد التي اقترحت في الوثائق بهدف تصوير مدى الحاجة اليها وكذلك مدى صعوبة تعريفها بمصطلحات عملية:
    Finally, she proposed in the context of the International Decade for People of African Descent the creation of a group to work on the conceptual deconstruction of racism as an essential process for recognition, justice and development for all individuals and groups. UN وأخيراً اقترحت في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي إنشاء مجموعة عمل تعكف على تفكيك مفهوم العنصرية كعملية ضرورية للاعتراف بجميع الأفراد والمجموعات وتحقيق العدالة والتنمية لهم.
    My offer of good offices to assist the two parties in this regard, as proposed in my letters of 20 November and 29 November to Prime Minister Meles Zenawi and President Isaias Afwerki, remains available. UN ولا زلت مستعدا لبذل المساعي الحميدة لمساعدة الطرفين في هذا الشأن على نحو ما اقترحت في رسالتيّ المؤرختين 20 و 29 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهتين إلى رئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أسياس أفورقي.
    Their needs might be best addressed through the training and awareness raising workshops that have been proposed in the programme of technical assistance for 2009 and 2010. UN وخير وسيلة لمعالجة احتياجات هذه البلدان ستكون بواسطة التدريب وإذكاء الوعي وحلقات العمل، التي اقترحت في برنامج المساعدة التقنية للسنتين 2009 و2010.
    90%, proposed in an earlier draft UN 90 في المائة، اقترحت في مسودة سابقة
    As I have proposed in my previous reports, further adjustments, including the withdrawal of another infantry battalion in early 2007, will be considered if the security situation permits. UN وكما اقترحت في تقاريري السابقة، سيُنظر في إجراء تعديلات إضافية، منها سحب كتيبة مشاة أخرى في بداية عام 2007، إذا سمح بذلك الوضع الأمني.
    95. One of the major reforms which have been suggested in the Report on the Family Justice System concerns divorce laws. UN 95- ويتعلق أحد الإصلاحات الرئيسية التي اقترحت في التقرير المتعلق بقضاء الأسرة بقوانين الطلاق.
    As there were nine time slots for the 9 a.m. informal meetings, and 11 topics were suggested in the annotated agenda, the secretariat took note of priorities of delegations. UN ٦٤ - حيث أن هناك تسع فترات زمنية للجلسات غير الرسمية التي ستعقد في الساعة ٠٠/٩ صباحا، و ١١ موضوعا اقترحت في جدول اﻷعمال المشروح، أحاطت اﻷمانة علما بأولويات الوفود.
    The amendments proposed at the previous session had been discussed during informal consultations, and he wondered whether there would be a similar opportunity during the present session. UN وقال إن التعديلات التي اقترحت في الدورة السابقة قد نوقشت خلال المشاورات غير الرسمية وتساءل عما إذا كانت هناك فرصة مماثلة خلال الدورة الحالية.
    A coordinating committee proposed at the Workshop was approved by the Commission on Human Rights at its fiftieth session. UN وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين على لجنة تنسيقية كانت قد اقترحت في حلقة العمل المعقودة في تونس.
    Among the areas for decision suggested at the eighteenth session are: UN ومن بين المجالات التي اقترحت في الدورة الثامنة عشرة للبت فيها ما يلي:
    It would be recalled that already at the previous session the Special Rapporteur had proposed to deal with the topic in temporal phases rather than considering each legal regime individually as a distinct category. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقررة الخاصة كانت قد اقترحت في الدورة السابقة تناول هذا الموضوع في إطار نهج زمني مرحلي بدلا من النظر إلى كل نظام قانوني على أنه فئة قائمة بذاتها.
    Earlier, I proposed the idea of a Stability Pact for the Caspian Region. UN وقد اقترحت في وقت سابق فكرة ميثاق للاستقرار لمنطقة بحر قزوين.
    38. The Chairman said that the inclusion of item 167 had been proposed by the former Yugoslav Republic of Macedonia in document A/66/142. UN 38 - الرئيس: قال إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اقترحت في الوثيقة A/66/142 إدراج البند 167.
    At the meeting recently held in Tunis on the sustainable development of the Mediterranean region, Malta had proposed that the principle of sustainable development should be incorporated into the framework of the Mediterranean Plan. UN وذكرت أن مالطة اقترحت في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في تونس بشأن التنمية المستدامة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، إدماج مبدأ التنمية المستدامة ضمن إطار خطة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus