"اقترف" - Dictionnaire arabe anglais

    "اقترف" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrated
        
    • made a
        
    • who committed
        
    • who commits
        
    • He made
        
    • is committed
        
    • has committed
        
    • perpetrator
        
    • committed an
        
    • had committed
        
    • committed the
        
    • in Rwanda
        
    • committed a
        
    particularly those perpetrated against the civilian population . 87 - 107 20 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    particularly those perpetrated against the civilian population . 104 - 124 22 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    He made a mistake. Haven't you ever made a mistake? Open Subtitles لقد اقترف خطئًا، ألم تقترفي خطئًا من ذي قبل؟
    Measures to ensure that the standards of evidence required for prosecution and conviction apply equally in cases where the alleged offender is a foreigner who committed acts of torture abroad. UN ● التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبياً اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    (6) The person who commits a crime on behalf of the organisation although he is not a member of the organisation shall also be punished for being a member of the organisation. UN (6) يعاقب أيضا وكأنه عضو في المنظمة أي شخص اقترف جريمة باسم هذه المنظمة حتى ولو لم يكن ينتمي بالفعل إلى عضويتها.
    Yes, He made some mistakes but he's not a monster. Open Subtitles نعم , هو اقترف بعض الأخطاء لكنه ليس وحشاً
    If this is committed by an official in discharge of duty, they shall be punished with imprisonment of three months to five years. UN ويعاقَب الموظف المكلف بأداء واجباته، إذا اقترف هذا الجُرم، بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Now, colonel, which of us has committed treason? Open Subtitles الآن ، أيها الكولونيل من منا اقترف الخيانة ؟
    B. Breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population UN باء - انتهاكــات القانــون الانسانــي الدولـي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    B. Breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population UN باء - انتهاكــات القانــون الانسانــي الدولـي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    By their indiscriminate violence and their suicide bombings, the terrorists have perpetrated heinous crimes against innocent people. They have also undermined confidence that peace and security are possible. UN فمن خلال العنف غير التمييزي والهجمات الانتحارية، اقترف الإرهابيون جرائم فظيعة ضد أناس أبرياء، كما أنهم قوضوا الثقة في إمكانية أن يحل السلم والأمن.
    5. A mock exercise simulating an act of unlawful interference perpetrated at the Managua International Airport, and strengthening of the protection and security plan at the airport; UN 5 - عملية تدريبية تحاكي تدخلا غير مشروع اقترف في مطار ماناغوا الدولي، وتعزيز خطة الحماية والأمن في تلك المحطة الجوية.
    Well, obviously, the hospital made a terrible mistake, which they're prone to do. Open Subtitles حسناً, من الواضح بأن المستشفى اقترف خطأٌ فادح والذي اعتادوا على اقترافه
    I think he made a mistake. Got the wrong guy. Open Subtitles رأيي أنّه اقترف خطئًا، وباغت الشخص الخطأ.
    Measures to ensure that the standards of evidence required for prosecution and conviction apply equally in cases where the alleged offender is a foreigner who committed acts of torture abroad; UN ● التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبياً اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    Measures to ensure that the standards of evidence required for prosecution and conviction apply equally in cases where the alleged offender is a foreigner who committed acts of torture abroad UN ● التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبياً اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    “3. (a) A young person who commits a felony punishable by the death penalty shall be sentenced to a term of 6—12 years' detention. UN " 3- (أ) إذا اقترف الفتى جناية تستلزم عقوبة الإعدام فيحكم عليه بالاعتقال مدة تتراوح بين 6-12 سنة؛
    1. Any act that is likely to prevent a Syrian from exercising his civil rights or fulfilling his civil obligations shall be punishable by detention for a period of one month to one year if it is committed through the use of threats, violence or any other means of physical or mental coercion. UN 1- كل فعل من شأنه أن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه وواجباته المدنية يعاقب عليه بالحبس من شهر إلى سنة، إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي.
    None of the three has committed offences in Zaire, and article 31 of the Convention prohibits penalties from being imposed on asylum-seekers merely on account of their illegal entry, particularly when they satisfy the requirement of presenting themselves without delay to the authorities. UN وليس بين الثلاثة من اقترف جريمة في زائير والمادة ١٣ من الاتفاقية تحظر فرض عقوبات جزائية على اللاجئين لمجرد دخولهم غير القانوني وخاصة عندما يفون بشرط تقديم أنفسهم إلى السلطات دون إبطاء.
    Additionally, in some situations, forced impregnation has likewise been used as a weapon of war to further humiliate the rape victim, by forcing her to bear children of the perpetrator. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استخدم إكراه المرأة على الحمل كذلك في بعض الحالات كسلاح حرب لزيادة إذلال الضحية المغتصبة بإجبارها على حمل ذرّية الشخص الذي اقترف جريمة الاغتصاب.
    In February 1992, the Armenians committed an unprecedented massacre of the population of the town of Khojaly. This bloody tragedy, which became known as the Khojaly genocide, involved the extermination or capture of thousands of Azerbaijanis; the town was razed to the ground. UN وفي شباط/فبراير ٢٩٩١، اقترف اﻷرمن مذبحة غير مسبوقة لسكان مدينة خوجالي، وشملت تلك المأساة الدموية التي أصبحت تعرف باﻹبادة الجماعية خوجالي، إفناء أو اعتقال آلاف اﻷذربيجانيين؛ وسويت المدينة باﻷرض.
    Those indicted had violated human-rights law and international humanitarian law and some had committed massacre during the invasion of Kuwait in 1990. UN والأشخاص الذين يتعرضون للمقاضاة أمام هذه المحكمة قد انتهكوا قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما أن بعضهم قد اقترف مذابح أثناء غزو الكويت في عام 1990.
    They think the silent partner committed the murders and let Russell take the fall for it. Open Subtitles انهم يعتقدون بان الشريك الصامت اقترف الجريمة و سمح لراسل ان يسقط بسببها
    In particular, the years 1959, 1963, 1966, 1973, 1990, 1991, 1992 and 1993 were marked by massacres in Rwanda. UN وتميزت بعض السنوات على اﻷخص بما اقترف فيها من مجــازر، وهـــي السنوات ١٩٥٩، و ١٩٦٣، و ١٩٦٦، و ١٩٧٣، و ١٩٩٠، و ١٩٩١، و ١٩٩٢، و ١٩٩٣.
    A man who's committed a very special crime that requires a very special form of justice. Open Subtitles الرجل الذى اقترف جريمه خاصه من نوع خاص وهذا يتطلب نوع خاص من القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus