"اقتصادهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their economy
        
    • whose economy
        
    • their economies
        
    • their own economy
        
    Such support would be essential in helping the Sudanese to move their economy onto a sound footing. UN وسيكون هذا الدعم ضروريا لمساعدة السودانيين على إدارة اقتصادهم على أساس سليم.
    Once Palestinians were able to return to their livelihoods they would be able to support their economy as in the past. UN ومتى تمكن الفلسطينيون من العودة إلى سبل كسب أرزاقهم، فسيكونون قادرين على دعم اقتصادهم كما فعلوا في الماضي.
    My Government hopes that the Republic of Argentina will now respect the Islanders' wishes and allow them to develop their economy and home in peace. UN وتأمل حكومتي أن تحترم جمهورية الأرجنتين رغبات سكان الجزر وتسمح لهم بتنمية اقتصادهم وبلدهم في سلام.
    852. The Bedouins were originally nomadic tribes, whose economy was based on camel and sheep herding. They began settling in Eretz Yisrael in the fifth century A.D., and their numbers increased gradually throughout the centuries. UN 852- والبدو هم في الأصل قبائل رُحل، كان اقتصادهم يعتمد على تربية الإبل والضأن ثم بدأوا الاستقرار في أرض إسرائيل في القرن الخامس بعد الميلاد، وزادت أعدادهم بالتدريج مع مرور القرون.
    Before they had even had time to organize their economies and get them up and running, the new debtors were already saddled with a heavy burden of debt. UN وهكذا حمل المدينون الجدد، حتى قبل أن يتاح لهم الوقت لتنظيم اقتصادهم وإطلاق حركته، عبء المديونية الثقيل.
    Israel had made both funds and expertise available to the Palestinian Authority and attached the utmost importance to the success of the Palestinians in developing their economy. UN وقد أتاحت إسرائيل اﻷموال والخبرة الفنية للسلطة الفلسطينية وتعلق أهمية بالغة على نجاح الفلسطينيين في تطوير اقتصادهم.
    We've made arrangements to pump the money into their economy through bulk purchases. Open Subtitles لقد قمنا بالترتيبات لضخ النقود في اقتصادهم من خلال شراء مواد كثيرة
    They're doing their best to buy weapons, though the Depression crippled their economy. Open Subtitles وهم يفعلون أفضل لشراء أسلحتهم، الرغم من الكساد شلت اقتصادهم.
    Israel's infrastructure of occupation, including its settlements, checkpoints and the separation wall, continued to disrupt the lives of Palestinians and strangle their economy. UN إن الهياكل الأساسية للاحتلال الإسرائيلي، بما فيها المستوطنات ونقاط التفتيش، والجدار العازل، تواصل عرقلة حياة الفلسطينيين وتخنق اقتصادهم.
    For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. UN وبالنسبة إلى البلدان الأخرى، يواجه القادة تحدياً مختلفاً فيما يحوّلون وجهة اقتصادهم نحو زيادة الاعتماد على الذات، وتعزيز الطلب المحلي مع العمل على إبطاء التضخم.
    Nomadic pastoralists and their livestock, which comprise their economy and livelihoods, become vulnerable and desperate during droughts, which has an impact on the social, environmental and economical standards of living. UN وأصبح الرعاة الرّحل وماشيتهم التي تمثل قوام اقتصادهم وأسباب رزقهم في حالة ضعف ويأس في ظل الجفاف، مما أثر في مستويات معيشتهم الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    The Quartet called for Palestinian unity in support of a Government committed to non-violence, recognition of Israel and acceptance of previous agreements and obligations, including the road map, while encouraging donor countries to resume international assistance schemes aimed at strengthening the institution-building capacity of Palestinians to develop their economy. UN ودعت المجموعة إلى توحد الفلسطينيين في دعم حكومة تلتزم بعدم العنف والاعتراف بإسرائيل وقبول الاتفاقات والالتزامات المبرمة سابقا، بما في ذلك خارطة الطريق، بينما شجعت البلدان المانحة على أن تستأنف برامج المساعدة الدولية الرامية إلى تعزيز بناء القدرات المؤسسية للفلسطينيين كي يتمكنوا من تنمية اقتصادهم.
    The record of their development as a freedom-loving, peaceful, pluralistic democracy; the miraculous rebuilding of their economy; and their contribution to developing countries are all attributes which, in our view, require that they be recognized as being capable of making a contribution in international forums, including those of the United Nations. UN فإن سجل تطورهم بوصفهم ينتمون إلى ديمقراطية تعددية محبة للحرية ومسالمة؛ والمعجزة التي حققوها من خلال إعادة بناء اقتصادهم وما يقدمونه من مساهمات للبلدان النامية تشكل جميعها ميزات نرى أنها تقتضي منا أن نعترف بأنهم قادرون على اﻹسهام في المحافل الدولية، بما فيها محافل اﻷمم المتحدة.
    I wish to mention in particular the situation of the 22 million citizens of the Republic of China on Taiwan, as well as the importance and soundness of their economy amid so much financial uncertainty in that region. UN وأود أن أذكر بوجه خاص حالة مواطني جمهورية الصين في تايوان الذين يبلغ عددهم ٢٢ مليونا، باﻹضافة إلى ما يتسم به اقتصادهم من أهمية وصحة في خضم القلق المالي الكبير في تلك المنطقة.
    The Territory has unquestionably made progress; New Caledonians have learned to live and work together better, they have learned new responsibilities, they are better trained, their economy is more solid. UN ولا شك في أن اﻹقليم قد أحرز تقدما: فقد تعلﱠم سكان كاليدونيا الجديدة أن يعيشوا ويعملوا معا بشكل أفضل، وتمرنوا على الاضطلاع بمسؤوليات جديدة، واكتسبوا المزيد من الخبرة، وأصبح اقتصادهم متينا أكثر.
    Also, while trying to reconstruct their economy and lay the foundations for their future State, the Palestinians were aware of the need for eventual integration into a larger economic context and developing mutually beneficial ties with countries of the Middle East, North Africa and the Mediterranean basin. UN كما أن الفلسطينيين، في الوقت الذي يحاولون فيه إعادة بناء اقتصادهم وإرساء أسس دولتهم في المستقبل يدركون ضرورة الاندماج في نهاية اﻷمر في إطار اقتصادي أكبر حجما وإقامة علاقات مفيدة لجميع اﻷطراف مع بلدان الشرق اﻷوسط، وشمال افريقيا، وحوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    While proud of our record, we are also inspired by the courage of the local civilians in mine-afflicted areas in learning the dangerous and painstaking work of mine clearance in order to protect their families and rebuild their economy. UN وإذ نفخر بسجلنا، نستوحي أيضا شجاعة المدنيين المحليين في المناطق الموبوءة باﻷلغام، في تعلم العمل الخطر والشاق الذي تقتضيه إزالة اﻷلغام، في سبيل حماية أسرهم وإعادة بناء اقتصادهم.
    The end of Israeli control over Gaza allowed the Palestinians to develop their economy and build a peace-seeking, law-abiding, transparent and democratic society. UN فانتهاء السيطرة الإسرائيلية على غزة يتيح للفلسطينيين تنمية اقتصادهم وبناء مجتمعٍ شفافٍ وديمقراطيٍ يسعى إلى السلم ويخضع لسيادة القانون.
    The Bedouins are originally nomadic tribes whose economy was based on camel and sheep herding ... UN والبدو هم في اﻷصل قبائل رحل يستند اقتصادهم إلى رعي الجمال والغنم ...
    This has had an impact on their right to work, as their economies and way of life were based on agriculture. UN وكان لذلك أثر على حقهم في العمل لأن اقتصادهم وطريقة عيشهم كانا يقومان على الزراعة().
    This Agreement was designed to assist northern residents to develop their own economy through sectoral subagreements, which supported the development of domestic markets, human resources and natural resource-based initiatives. UN ووُقع هذا الاتفاق لمساعدة المقيمين في اﻷقاليم الشمالية على تطوير اقتصادهم من خلال اتفاقات فرعية قطاعية تدعم تطوير اﻷسواق المحلية، وتنمية الموارد البشرية، والمبادرات القائمة على الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus