"اقتصادية عادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • equitable economic
        
    • fair economic
        
    It was confident that with UNIDO's help the donor community would assist Colombia in its efforts to ensure equitable economic development. UN وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة.
    It called on the international community to work towards the establishment of an equitable economic environment in accordance with the Millennium Declaration and Monterrey Consensus. UN وتدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى العمل على إقامة بيئة اقتصادية عادلة وفقا لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري.
    The main premise of the paper is that effective policies form the basis for creating equitable economic opportunities for all urban residents. UN وتقوم على فرضية رئيسية مفادها أن السياسات الفعالة تشكل الأساس لإيجاد فرص اقتصادية عادلة لجميع سكان المدن.
    The Special Rapporteur sees a role for the international community, including that of his mandate, in assisting the people and the Government of Cambodia in moving towards a fuller liberal democracy underpinned by sustainable peace and equitable economic development. UN ويرى المقرر الخاص أن للمجتمع المدني دوراً يؤديه، بما في ذلك دور ولايته، في مساعدة شعب كمبوديا وحكومتها على المضي قدماً نحو تحقيق ديمقراطية ليبرالية أشمل تقوم على سلام مستدام وتنمية اقتصادية عادلة.
    Millions of people who live on the brink of poverty and see a privileged few reap the benefits of economic freedom will demand fair economic opportunities for all. UN فالملايين من الناس الذين يعيشون على حافة الفقر، والذين يرون قلة محظوظة تجني ثمار الحرية الاقتصادية، سيطالبون بفرص اقتصادية عادلة للجميع.
    Well-governed cities create equitable economic opportunities for all, particularly for youth, women, the disabled, minorities and marginalized groups. UN فالمدن الحسنة الإدارة تخلق فرصاً اقتصادية عادلة للجميع، لا سيما للشباب والنساء وذوي الإعاقة والأقليات والمجموعات المهمشة.
    21. International collaborations and exchanges should be directed towards the establishment of just and equitable economic relations for the sustainable development of all. UN 21 - وأضاف قائلاً إنه يجب توجيه التعاون والتبادل الدولي نحو إقامة علاقات اقتصادية عادلة ومنصفة من أجل التنمية المستدامة للجميع.
    In the context of the globalization of the world economy, States were becoming increasingly interdependent. The challenge was to achieve equitable economic development for all countries and well-being for the human race that was fully in harmony with nature. UN ففي سياق عولمة الاقتصاد العالمي، أصبحت الدول، وبصورة متزايدة، تعتمد كل منها على اﻷخرى، والتحدي هو تحقيق تنمية اقتصادية عادلة لجميع البلدان، والرفاه للجنس البشري في انسجام مع الطبيعة.
    Emerging economies are becoming locomotives of global growth and provide opportunities for new trade patterns and equitable economic relations. UN وفي هذا السياق، تتحول الاقتصادات الناشئة شيئا فشيئا لتصبح محركا للنمو العالمي، وتتيح فرصا لإيجاد أنماط تجارية جديدة وعلاقات اقتصادية عادلة.
    Political and institutional mechanisms should catch up rapidly with the needs of economic recovery and the re-establishment of a global economy conducive to equitable economic development based on solidarity and complementarity. UN وينبغي أن تلبي الآليات السياسية والمؤسسية على وجه السرعة احتياجات الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء اقتصاد عالمي يؤدي إلى تنمية اقتصادية عادلة أساسها التضامن والتكامل.
    (c) Lasting progress towards the implementation of the right to development also requires equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level; UN )ج( كما يتطلب إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية علاقات اقتصادية عادلة وبيئة اقتصادية مؤاتية على المستوى الدولي؛
    3. Reaffirms that progress towards the implementation of the right to development requires effective development policies at the national level, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level; UN 3- تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن علاقات اقتصادية عادلة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي؛
    1. Reaffirms that progress towards the implementation of the right to development requires effective development policies at the national level, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level; UN ١- تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن علاقات اقتصادية عادلة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي؛
    15. The development process requires a certain degree of political stability, peace and security at the national, regional and international levels, as well as the establishment of fair and equitable economic relations between States and solid international cooperation, aimed, inter alia, at helping the poorer States to boost their economies and give effect to the right to development. UN 15- إن عملية التنمية تتطلب توفر درجة معينة من الاستقرار السياسي والسلم والأمن على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، فضلا عن إرساء علاقات اقتصادية عادلة ومنصفة بين الدول وتعاون دولي قوي يهدف، ضمن جملة أهداف أخرى، إلى مساعدة الدول الأفقر في تعزيز اقتصاداتها وإعمال الحق في التنمية.
    Lasting progress towards the implementation of the right to development requires effective development policies at the national level, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level (paragraph 10 of the Vienna Declaration and Programme of Action). UN وإن تحقيق تدرج دائم على درب بلوغ الحق في التنمية يستلزم سياساتٍ إنمائية فاعلة على الصعيد الوطني بالإضافة إلى إقامة علاقات اقتصادية عادلة وبيئة اقتصادية ملائمة على الصعيد الدولي (كما ورد ذلك في الفقرة 10 من إعلان فيينا وبرنامج عمله).
    8. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said that the Government of the Syrian Arab Republic was continuing to take measures aimed at promoting equitable economic development and a better distribution of wealth by addressing the root causes of poverty, with the support of all sectors of society, and by creating jobs for young people. UN 8 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن الحكومة السورية لا تزال تتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز تنمية اقتصادية عادلة وتوزيع أفضل للثروات من خلال معالجة الأسباب الجوهرية للفقر بمشاركة جميع قطاعات المجتمع وإيجاد فرص عمل للشباب.
    What is needed for finding solutions to these problems and for attaining the Millennium Development Goals is to establish fair economic rules and thus, to eliminate inequalities in income. UN ويتمثل العمل المطلوب القيام به لإيجاد حلول لهذه المشاكل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في وضع قواعد اقتصادية عادلة تقود إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus