"اقتصادية فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective economic
        
    Moreover, economic hardship, coupled with the absence of effective economic policies to alleviate adverse conditions, has forced the Palestinian people to stress educational attainment. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت الصعوبات الاقتصادية، المقترنة بعدم وجود سياسات اقتصادية فعالة لتخفيف الظروف المناوئة، إلى إرغام الشعب الفلسطيني على تقييد التحصيل العلمي.
    Its work on the concept of the developmental state was welcomed as an important contribution to the debate on the policy space that Governments in developing countries needed if they were to implement effective economic policies rooted in national realities and priorities. UN وكان عمله فيما يتعلق بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية موضع ترحيب باعتباره مساهمة مهمة في المداولات بشأن خير السياسات العامة الذي تحتاجه حكومات البلدان النامية إذا أرادت أن تنفذ سياسات اقتصادية فعالة تستند إلى حقائق وأولويات وطنية.
    Its work on the concept of the developmental state was welcomed as an important contribution to the debate on the policy space that Governments in developing countries needed if they were to implement effective economic policies rooted in national realities and priorities. UN وكان عمله فيما يتعلق بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية موضع ترحيب باعتباره مساهمة مهمة في المداولات بشأن خير السياسات العامة الذي تحتاجه حكومات البلدان النامية إذا أرادت أن تنفذ سياسات اقتصادية فعالة تستند إلى حقائق وأولويات وطنية.
    effective economic governance and new initiatives are needed to enhance Africa’s capacity to reap the benefits of globalization while minimizing its negative impacts. UN ولا بد من اتباع إدارة اقتصادية فعالة واتخاذ مبادرات جديدة لتعزيز قدرة أفريقيا على جني ثمار عملية العولمة، مع التقليل من آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    The widespread availability of more timely, accurate and comprehensive data and other information about conditions in national economies and within financial and commercial establishments should contribute both to effective economic decision-making by Governments and to the efficiency of financial markets. UN إن توافر بيانات ومعلومات أخرى صحيحة وشاملة على نطاق واسع وبطريقة موقوتة عن أوضاع الاقتصادات الوطنية وفي المؤسسات المالية والتجارية ينبغي أن يسهم في اتخاذ الحكومات لقرارات اقتصادية فعالة وفي كفاءة اﻷسواق المالية، على حد سواء.
    Responsibility for development and for building effective economic policy lies — quite appropriately, in our view — with countries themselves. UN وإن المسؤولية عن التنمية وبناء سياسة اقتصادية فعالة تقع - وبما يتناسب تماما، في وجهة نظرنا - على عاتق البلدان نفسها.
    The Commission stressed the urgent need for renewed efforts at both the national and international levels to make trade and environmental policies mutually supportive and, more generally, to promote sustainable development, including by designing and implementing positive measures and by providing effective economic incentives. UN وأكدت اللجنة على الحاجة الماسة الى بذل جهود متجددة على الصعيدين الوطني والدولي لكي يتسنى جعل السياسات التجارية والسياسات البيئية متداعمة وسعيا، بصورة أعم، الى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك بتصميم تدابير ايجابية وتنفيذها وتقديم حوافز اقتصادية فعالة.
    We have strengthened capacity and analysis in the area of gender equality, improved the legal status and laws governing the condition of women and developed micro-finance as an effective economic instrument for the empowerment of women. UN وقمنا بتعزيز القدرات والتحليل في مجال المساواة بين الجنسين، وتحسين الوضع القانوني والقوانين التي تنظم وضع المرأة، واستحدثنا التمويل المصغر كأداة اقتصادية فعالة لتمكين المرأة.
    Moreover, a great deal more investment is needed to build the national capacities of vulnerable countries to establish effective economic governance. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة الاستثمار بصورة كبيرة في بناء القدرات الوطنية للبلدان الضعيفة من أجل إعمال إدارة اقتصادية فعالة.
    The Commission stressed the urgent need for renewed efforts at both national and international levels to make trade and environmental policies mutually supportive and, more generally, to promote sustainable development, including by designing and implementing positive measures and by providing effective economic incentives. UN وشدﱠدت اللجنة على الحاجة الملحة لتجديد الجهود على المستويات الوطنية والدولية من أجل تحقيق التعاضد بين السياسات التجارية والسياسات البيئية وكذلك، بصفة أعم، من أجل تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ تدابير إيجابية وتوفير حوافز اقتصادية فعالة.
    Within many countries, political liberalization, more participatory forms of government and an improved relationship between the state and civil society, including the business community, have led to the adoption of more effective economic policies. UN وفي العديد من البلدان، أدى التحرر السياسي وأشكال الحكم القائمة على درجة أكبر من الشراكة وتحسن العلاقات بين الدولة والمجتمع المدني، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية، أدت إلى اعتماد سياسات اقتصادية فعالة أكثر.
    The Caribbean hosts approximately 50 per cent of the world's cruise tourism berths, and Caribbean small island developing States have made large investments in port facilities and have developed effective economic relationships with cruise lines. UN وتستضيف منطقة البحر الكاريبي ما يقرب من 50 في المائة من المسافرين في رحلات النُّزَه البحرية، كما أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي استثمرت مبالغ كبيرة في المرافق المرفأية وأقامت علاقات اقتصادية فعالة مع الشركات المنظمة لرحلات النُّزَه البحرية.
    The international community should further enhance the coordination of development policy aimed at facilitating development financing, enhancing technical and financial support for the developing countries, and improving the international economic environment for developing countries to undertake effective economic reforms according to their national conditions. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    The international community should further enhance the coordination of development policy aimed at facilitating development financing, enhancing technical and financial support for the developing countries, and improving the international economic environment for developing countries to undertake effective economic reforms according to their national conditions. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    The international community should further enhance the coordination of development policy aimed at facilitating development financing, enhancing technical and financial support for the developing countries, and improving the international economic environment for developing countries to undertake effective economic reforms according to their national conditions. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    This recognizes the fact that competition policy in developing countries should be implemented in coherence with the country's other socioeconomic policies for effective economic development. UN وفي ذلك إقرار بأن سياسة المنافسة في البلدان النامية ينبغي أن تُنفذ بالاتساق مع السياسات الاجتماعية - الاقتصادية الأخرى للبلد في سبيل تحقيق تنمية اقتصادية فعالة.
    4. The Presidents expressed their readiness to assist in implementing effective economic projects between the two countries, creating favourable conditions for cooperation among public and private enterprises and establishment of their joint associations, developing the links between financial and banking structures. UN 4 - وأعرب الرئيسان عن استعدادهما للمساعدة في تنفيذ مشاريع اقتصادية فعالة بين البلدين، مما يهيئ ظروفا مواتية للتعاون فيما بين المؤسسات العامة والخاصة ويعمل على إنشاء رابطات مشتركة بينهما ويؤدي إلى تنمية الصلات فيما بين الهياكل المالية والمصرفية.
    127.59. Establish and implement, based on the performance assessment of the October 2011 Social Emergency Plan, effective economic strategies of sustainable recovery and development that integrate elements of poverty alleviation and protection of human rights (Viet Nam). 127.61. UN 127-59 رسم وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية فعالة لاستدامة الانتعاش والتنمية تتضمن عنصري التخفيف من حدة الفقر وحماية حقوق الإنسان، وذلك استناداً إلى تقييم أداء خطة الطوارئ الاجتماعية التي وضعت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (فييت نام).
    Within the framework of Ukraine's cooperation with the Russian Federation and States members of the European Union, effective economic structures can be created for the provision of coordinate time and navigation services to users in Ukraine and neighbouring countries on a commercial basis. UN 19- ويمكن، داخل إطار تعاون أوكرانيا مع الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إنشاء هياكل اقتصادية فعالة في سبيل تقديم خدمات التوقيت الإحداثي الملاحة إلى المستعملين في أوكرانيا والدول المجاورة على أساس تجاري.
    11A.117 The special programme of assistance to the Palestinian people, in addition to the continuation of its review of developments in the occupied territories, will give emphasis to work relating to the promotion of the revival of the Palestinian economy and the building up of institutional and technical capabilities for effective economic management. UN ١١ ألف -١١٧ أما البرنامج الخاص لتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني فسيركز، بالاضافة الى مواصلة استعراضه للتطورات في اﻷراضي المحتلة، على العمل المتصل بتعزيز إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وبناء القدرات المؤسسية والتقنية من أجل تحقيق ادارة اقتصادية فعالة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus