"اقتصادية معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain economic
        
    • particular economic
        
    • specific economic
        
    In the next few days, the European Union plans to adopt a Council regulation concerning the interruption of certain economic relations with Sierra Leone. UN خلال اﻷيام القليلة المقبلة، يخطط الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد لائحة للمجلس بشأن وقف علاقات اقتصادية معينة مع سيراليون.
    The work carried out by UNCTAD on certain economic sectors provided useful lessons in that respect. UN وقال إن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن قطاعات اقتصادية معينة يقدم دروساً مفيدة في هذا الصدد.
    The effect of certain economic policies encouraged and facilitated the introduction of maquilas. UN وأدت سياسات اقتصادية معينة إلى تشجيع وتيسير إدخال صناعة الملابس.
    A number of States neighbouring Serbia and Montenegro, and other States as well, are incurring particular economic hardship as a consequence of their implementation of the sanctions. UN إن عددا من الدول المجاورة لصربيا والجبل اﻷسود، فضلا عن دول أخرى، تتعرض لصعوبات اقتصادية معينة نتيجة تنفيذ الجزاءات.
    1. Subject of the Wirtschaftsprüfer's engagement is the performance of agreed services -- not a particular economic result. UN 1 - الغرض من مهمة مراجعي الحسابات هو أداء الخدمات المتفق عليها، لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    A study of consumer expenditures caused by specific economic policies is also often included in the conceptual framework of national accounts, especially with respect to the structure of household consumption. UN كما أن دراسة نفقات المستهلك الناجمة عن اتباع سياسات اقتصادية معينة تدرج في أحيان كثيرة ضمن اﻹطار المفاهيمي للحسابات القومية، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل استهلاك اﻷسر المعيشية.
    It follows that incurring additional costs with a view to obtaining eco-labels may involve a certain economic risk. UN ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة.
    It also allowed courts to substitute lesser charges, and made provision for individuals committing certain economic offences for the first time to be exonerated from criminal liability if they had made good the damage they had caused. UN علاوة على ذلك، حُددت الحالات التي يجوز في إطارها إخلاء المسؤولية الجنائية عن أشخاص يرتكبون للمرة الأولى جرائم اقتصادية معينة بعد أن يقدموا تعويضاً عن الخسارة التي تسببوا فيها.
    Conscious of the mutual benefits to be derived from pursuing strategic cooperation on certain economic issues to maximize rather than prejudice the growth potential of each State; UN ووعيا من الطرفين للمنافع المشتركة التي يمكن تحقيقها من إقامة تعاون استراتيجي في مسائل اقتصادية معينة لتعظيم إمكانات النمو لكل دولة من الدولتين بدلا من إعاقة هذا النمو؛
    For example, the effect of certain economic policies imposed on the Central America region has exacerbated the vulnerability of indigenous women, and has forced them to migrate both internally and regionally. UN فعلى سبيل المثال، أدت آثار سياسات اقتصادية معينة فُرضت على منطقة أمريكا الوسطى إلى تفاقم ضعف نساء الشعوب الأصلية، ودفعتهن إلى الهجرة على الصعيدين الداخلي والإقليمي.
    This includes providing the appropriate legal and institutional framework for the creation, functioning and sustainability of cooperatives by updating or amending regulatory practices and lifting barriers to their participation in certain economic activities. UN وهذا يشمل توفير الإطار القانوني والمؤسسي السليم لإنشاء التعاونيات وقيامها بأعمالها وقدرتها على الاستمرار، عن طريق تحديث أو تعديل الممارسات التنظيمية وإزالة الحواجز التي تعوق مشاركتها في أنشطة اقتصادية معينة.
    The specific request may extend to requests for information regarding certain economic relationships between the countries which may be useful to a country as a check on the effectiveness of its tax administration activities, for example: UN قد يمتد الطلب المحدد ليشمل طلبات معلومات عن علاقات اقتصادية معينة بين البلدان ربما تكون مفيدة لبلد ما كوسيلة للتحقق من فعالية أنشطة إدارته المكلفة بتحصيل الضرائب وتشمل، على سبيل المثال:
    For example, restrictions or prohibitions of certain economic rights, including the right of inheritance or succession, which are based on nationality or citizenship, may well be justified as legitimate distinctions. UN فقد يكون مثلا في حالات التقييد أو الحظــر لحقــوق اقتصادية معينة تقوم على أساس الجنسية أو المواطنة ومنها حق اﻹرث أو الخلافة ما يبرر اعتبارها حالات تمييز مشروعة.
    83. Conversely, certain economic activities may pertain to widely competitive sectors and be apparent participants in " global " trade while the products demonstrate a measure of uniqueness in relation to an island feature. UN ٣٨- وعلى نقيض ذلك، هناك أنشطة اقتصادية معينة قد تناسب قطاعات واسعة المنافسة وقد تشارك بوضوح في التجارة " العالمية " في حين تُظهر المنتجات قدراً من التفرﱡد المتصل بملامح الجزيرة.
    1. Subject of the Wirtschaftsprüfer's engagement is the performance of agreed services -- not a particular economic result. UN 1 - الغرض من مهمة مراجعي الحسابات هو أداء الخدمات المتفق عليها، لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    In conclusion, the World Road Association remains an unparalleled forum for the exchange of experience, because of its neutrality, its impartiality, and the absence of any advocacy for particular economic interests. UN ختاما، تبقى الرابطة العالمية للطرق منتدى لتبادل الخبرات، لا يضاهى من حيث حياده وعدم انحيازه وغياب الدعوة إلى مصالح اقتصادية معينة.
    (1) The object of the Wirtschaftsprüfer's assignment is the performance of agreed services and not the achievement of a particular economic result. UN (1) إن الغرض من المهمة التي يقوم بها المحاسب يتمثل في أداء خدمات متفق عليها لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    Ultimately, the various sets of guideline for particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. UN وفي نهاية المطاف، ستوفر مجموعات المبادئ التوجيهية المختلفة الخاصة بسياقات اقتصادية معينة الواردة في الورقات القطاعية موردا قيما يمكن للبلدان أن تستعين به عند نظرها في اعتماد مختلف الاستراتيجيات الموصى بها لتطوير المحتوى.
    39. It was noted that economic growth in rich countries had historically originated not from unrestrained international free trade, but from consciously framed industrialization policies that had progressively shaped particular economic structures. UN 39- ولوحظ أن النمو الاقتصادي في البلدان الغنية قد نشأ تاريخياً ليس من حرية التجارة الدولية دون قيود، وإنما من سياسات تصنيع صيغت عن وعي وتشكلت عنها تدريجياً هياكل اقتصادية معينة.
    The purpose of the multi-stakeholder dialogue segment is to enable participatory elaboration of common approaches for, and exchange of experiences between, Governments and major groups in specific economic sectors. UN والغرض من هذا الجزء الذي يأخذ شكل حوار بين أصحاب المصالح هو إتاحة الاشتراك في صياغة نهج مشترك إزاء التجارب وتبادل التجارب بين الحكومات والجماعات الرئيسية في قطاعات اقتصادية معينة.
    It took stock of progress made in the area of competition policy by Portuguese-speaking countries and discussed developments in specific economic sectors and the institutional framework for competition law implementation, as well as relevant case studies. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي أحرز في مجال سياسة التنافس من جانب البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وناقش التطورات في قطاعات اقتصادية معينة والإطار المؤسسي لتنفيذ قانون التنافس، وكذلك دراسات حالات ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus