"اقتصادية واجتماعية جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new economic and social
        
    For these efforts to be sustained, an enabling security environment will be required to prevent a new economic and social catastrophe. UN ولكي تستمر هذه الجهود، ستكون هناك حاجة إلى تهيئة بيئة أمنية آذنة لمنع حدوث كارثة اقتصادية واجتماعية جديدة.
    Youth often remain in a vulnerable situation and lack the requisite knowledge and skills to adapt to a new economic and social environment. UN وغالبا ما يظل الشباب في حالة ضعف، يفتقرون إلى المعارف والمهارات الضرورية للتكيف مع بيئة اقتصادية واجتماعية جديدة.
    In many countries, however, family care without compensation to caregivers is creating new economic and social strains. UN على أن تقديم الرعاية الأسرية دون مقابل يشكل في بلدان عديدة ضغوطا اقتصادية واجتماعية جديدة بالنسبة لمن يقدمونها.
    In many countries, however, family care without compensation to caregivers is creating new economic and social strains. UN على أن تقديم الرعاية الأسرية دون مقابل يشكل في بلدان عديدة ضغوطا اقتصادية واجتماعية جديدة بالنسبة لمن يقدمونها.
    However, the lack of assistance or compensation to family caregivers is creating new economic and social strains. UN غير أن عدم مساعدة مقدمي الرعاية الأسرية أو عدم تعويضهم، يخلق لهم صعوبات اقتصادية واجتماعية جديدة.
    That disintegration of the family unit was linked to the emergence of new economic and social structures of which children were the first victims. UN ولاحظت أن تفكك وحدة اﻷسرة مرتبط بظهور هياكل اقتصادية واجتماعية جديدة يكون اﻷطفال أول من يدفع ثمنها.
    In recent years, several countries have had to face new economic and social problems on their way to transforming their economies to market-oriented standards. UN في السنوات اﻷخيرة، تعين على عدة بلدان أن تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية جديدة في سعيها الى تحويل اقتصاداتها وفقا لمعايير الاقتصاد السوقي.
    The Declaration opened new horizons for Palestinians and created new economic and social opportunities. UN وفتح اﻹعلان آفاقا جديدة للفلسطينيين وخلق فرصا اقتصادية واجتماعية جديدة.
    In Iraq, the increasing impoverishment of the majority of the population, and the Government's reduced ability to act as a welfare State owing to economic sanctions, have created new economic and social conditions. UN وفي العراق، فإن تزايد فقر غالبية السكان، وانخفاض مقدرة الدولة على العمل بوصفها دولة رفاه نتيجة الجزاءات الاقتصادية تسببا في نشوء أحوال اقتصادية واجتماعية جديدة.
    The current global financial and national debt concerns must not give rise to new economic and social policies that would exacerbate inequalities between countries. UN كما أن المخاوف الحالية بشأن الديون المالية والوطنية العالمية يجب أن لا تؤدي إلى نشوء سياسات اقتصادية واجتماعية جديدة من شأنها أن تعمل على تفاقم أوجه التفاوت بين البلدان.
    The international community must resist the temptation to accept that economic growth will inevitably remain tied to these emissions, and it must make coordinated and determined efforts towards new economic and social models. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقاوم إغراء التسليم بأن النمو الاقتصادي سيبقى حتماً مرتبطاً بهذه الانبعاثات، ويجب أن يبذل جهوداً منسقة وحازمة من أجل إقامة نماذج اقتصادية واجتماعية جديدة.
    Widespread urbanization, migration and the rapid growth of cities in recent years, while providing new economic and social opportunities for many women, have also increased the vulnerability of many to exploitation and violence. UN ويؤدي اتساع نطاق التحول الحضري والهجرة والنمو السريع للمدن في السنوات الأخيرة إلى توفير فرص اقتصادية واجتماعية جديدة للكثير من النساء، إلا أنه يؤدي أيضا إلى زيادة تعرض الكثير منهن للاستغلال والعنف.
    Reaffirming the value of integration, recognized by the General Assembly, in Belém do Pará, as an instrument for creating new economic and social realities and a decisive factor in freeing the hemisphere of extreme poverty, UN وإذ يعيدون التأكيد على قيمة التكامل الذي جرى الاعتراف به في الجمعية العامة المعقودة في بيليم دو بارا بوصفه وسيلة ﻹيجاد حقائق اقتصادية واجتماعية جديدة وأداة حاسمة للقضاء على حالات الفقر المدقع في نصف الكرة الغربي؛
    58. The increasing economic volatility that affects most developing countries implies new economic and social risks that bring further challenges to social protection schemes. UN 58 - ويعني تزايد التقلبات الاقتصادية التي تؤثر على معظم البلدان النامية نشوء مخاطر اقتصادية واجتماعية جديدة تؤدي إلى ظهور المزيد من التحديات التي تواجه مشاريع الحماية الاجتماعية.
    20. According to estimates by the ILO women account for up to 70 per cent of the labour force in global tourism.24 In the Republic of Korea 60 per cent of workers were women.25 In many countries women have been very active as entrepreneurs in the tourism sector and have created new economic and social opportunities (E/CN.17/1999/5/Add.2). A. Gender wage gaps UN 20 - وطبقا لتقديرات منظمة العمل الدولية ،تمثل المرأة ما يصل إلى 70 في المائة من قوة العمل في مجال السياحة العالمية(24). وفي جمهورية كوريا، كان 60 في المائة من العاملين من النساء(25). و ما برحت نساء كثيرات نشيطات في كثير من البلدان، كمنظمات للمشاريع في قطاع السياحة، فقد قمن بإنشاء فرص اقتصادية واجتماعية جديدة. (E/CN.17/1999/5/Add.2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus