significant economic growth was realized over the reporting period. | UN | وتحقق نمو اقتصادي كبير خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
It observes the sanctions enforced against the Federal Republic of Yugoslavia by the Security Council, suffering significant economic damage as a result. | UN | وهي تراعـــي الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن ضد جمهوريـــة يوغوسلافيا الاتحادية، وتعاني من ضرر اقتصادي كبير نتيجة لذلك. |
The reason given was to avoid setting a precedent which would have a major economic impact. | UN | وكان السبب المُعلن هو تفادي حدوث سابقة قد يكون لها تأثير اقتصادي كبير. |
The project appears to be concerned with examining fraudulent practices that have a major economic impact. | UN | ويبدو أن المشروع مهتم بدراسة الممارسات الاحتيالية التي لها أثر اقتصادي كبير. |
considerable economic growth has been achieved, inflation has been reduced, foreign currency reserves have been enlarged and the exchange rate stability has been maintained. | UN | فقد تحقق نمو اقتصادي كبير مع انخفاض التضخم وتزايد احتياطيات العملة الأجنبية واستقرار سعر الصرف. |
It is suggested that wide application of the concept of reversal of proof in fishery management operations would lead to considerable economic damage and discredit the concept of precaution itself. | UN | وثمة رأي بأن التطبيق الواسع النطاق لمفهوم مطالبة الطرف المعاكس بتقديم اﻹثبات اللازم، في عمليات إدارة مصايد اﻷسماك، من شأنه أن يؤدي الى ضرر اقتصادي كبير والى التشكك في مفهوم التحوط ذاته. |
In the past decade Argentina had undertaken a thorough-going transformation of its economy and a State reform which had enabled it to record strong economic growth as a result of increased participation in economic activity by the private sector, women and other social groups. | UN | وخلال العقد الماضي، أنجزت اﻷرجنتين تحولا جذريا في اقتصادها وإصلاحا للدولة سمحا لها بتحقيق نمو اقتصادي كبير بفضل زيادة مشاركة القطاع الخاص، والنساء، وفئات اجتماعية أخرى، في النشاط الاقتصادي. |
Encouraging industrialization was not, however, the only answer: low-income countries could, for example, achieve significant economic progress by restructuring their agricultural sectors and increasing agricultural production. | UN | غير أن تشجيع التصنيع ليس هو الحل الوحيد: فيمكن للبلدان المنخفضة الدخل على سبيل المثال تحقيق تقدم اقتصادي كبير عن طريق إعادة هيكلة قطاعاتها الزراعية وزيادة إنتاجها الزراعي. |
25. Owing to this refusal, important supplies to be used for Cuban agriculture could not reach their destination; this affected areas planted with various food crops and had a significant economic impact on the country. | UN | ٥٢ - وتسبب هذا الرفض في استحالة وصول إمدادات كبيرة موجهة الى الزراعة الكوبية مما أضر بالمناطق المزروعة بشتى المحاصيل الغذائية وكان له وقع اقتصادي كبير على البلد. |
While on the political and security front the country has shown slow but steady progress, the inability to address structural weaknesses and to achieve significant economic improvement continues to create acute humanitarian problems and to slow the process of post-conflict stabilization in the country. | UN | وفي حين أحرز البلد تقدما بطيئا ولكن مطرداً على الجبهة السياسية والأمنية، فإن عجزه عن معالجة مواطن الضعف الهيكلية وتحقيق تحسن اقتصادي كبير لا يزال يمثل مصدرا للمشاكل الإنسانية الحادة ويؤدي إلى تباطؤ عملية تحقيق الاستقرار في البلد في فترة ما بعد الصراع. |
Landlocked developing countries had made every effort to mobilize domestic resources to meet their development needs, but few resources were available, primarily owing to the lack of significant economic growth and the increasing decline in foreign direct investment. | UN | وقد بذلت البلدان غير الساحلية النامية كل جهد لتعبئة الموارد الداخلية في سبيل تلبية احتياجاتها الإنمائية، لكن المتاح من هذه الموارد قليل؛ ويرجع ذلك أساسا إلى عدم وجود نمو اقتصادي كبير وإلى النقص المتزايد في الاستثمار المباشر الأجنبي. |
It is also stated in the Application that " [t]hese works have already caused and will continue to cause significant economic damage to Nicaragua " . | UN | وذكرت أيضا في العريضة أن ' ' تلك الأعمال تسببت فعلا وستتسبب باستمرار في إلحاق ضرر اقتصادي كبير بنيكاراغوا " . |
The measures were having a significant economic impact, however: according to the International Monetary Fund, real GDP growth in the first six months of 2010 had amounted to 9 per cent in the West Bank and 16 per cent in Gaza. | UN | على أن هذه التدابير كان لها أثر اقتصادي كبير: فوفقا لما يقوله صندوق النقد الدولي، فإن النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي في الستة أشهر الأولى من عام 2010 بلغ 9 في المائة في الضفة الغربية و 16 في المائة في غزة. |
Traffic accidents have a major economic impact on many families and thus on many national economies. | UN | فحوادث المرور لها أثر اقتصادي كبير على العديد من الأسر وبالتالي على العديد من الاقتصادات الوطنية. |
major economic savings through recovery of equipment that was otherwise destined for final disposal. | UN | `5` تحقيق توفير اقتصادي كبير من خلال استعادة المعدّات التي كان يُعتزم التخلص منها نهائياً. |
9. Since the 1980s, the Turks and Caicos Islands have enjoyed major economic growth stemming from upmarket tourism, property development and international financial services. | UN | 9 - ومنذ ثمانينات القرن الماضي تمتعت جزر تركس وكايكوس بنمو اقتصادي كبير نشأ عن سياحة الترف والتنمية العقارية والخدمات المالية الدولية. |
Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. | UN | وتستوجب هذه التوقعات، التي تنطوي على إجهاد اقتصادي كبير على النطاق العالمي، اهتماماً جدياً وتستدعي بذل جهود حاسمة من أجل اتخاذ إجراءات منسقة في مجال السياسات. |
The late President won the confidence of the international community through his economic reforms and national initiatives against corruption, which permitted Zambia to enjoy considerable economic growth and to achieve debt relief. | UN | إن الرئيس الراحل قد حاز على ثقة المجتمع الدولي من خلال إصلاحاته الاقتصادية ومبادراته الوطنية ضد الفساد مما مكـّن زامبيا من التمتع بنمو اقتصادي كبير وتحقيق تخفيف في عبء الديون. |
E-commerce has had considerable economic impact on enterprises. | UN | 2- للتجارة الإلكترونية تأثير اقتصادي كبير على المؤسسات. |
This debt reduction, coupled with Canada's strong economic growth, has resulted in a significant decline in the federal debt-to-GDP (Gross Domestic Product) ratio, from its peak of 68.4 percent in 19951996 to an expected 38.8 percent in 2004-2005. | UN | وأفضى هذا الانخفاض في الدين، الذي اقترن بنموٍ اقتصادي كبير في كندا، إلى تدن كبير في نسبة الدين الفيدرالي إلى الناتج المحلي الإجمالي، من الذروة التي وصلت إليها في الفترة |
The European Union may not, therefore, be able to meet its commitment of substantial economic support to finance the transition period. | UN | لذلك قد لا يكون بوسع الاتحاد الأوربي أن يفي بالتزاماته بتقديم دعم اقتصادي كبير لتمويل الفترة الانتقالية. |