Further intraregional trade flows may be triggered, adding some shock-absorbing effects to the region's economy. | UN | وقد يمكن حفز التدفقات التجارية داخل المنطقة الواحدة مما سيمنح اقتصاد المنطقة قدرة إضافية على استيعاب آثار الصدمة. |
The vision of ESCAP included helping the region to have a knowledgeable, articulate and confident workforce to drive forward the region's economy. | UN | وتضمن تصور اللجنة مساعدة المنطقة في الحصول على قوة عمل لديها المعرفة والمهارة والثقة لدفع اقتصاد المنطقة إلى الأمام. |
It was time for international assistance to be redirected towards the rehabilitation of the region's economy. | UN | وقد آن الأوان لإعادة توجيه المساعدة الدولية نحو إعادة إنعاش اقتصاد المنطقة. |
We are very well aware that the economy of the region is practically devastated and needs serious assistance on the part of the international community. | UN | ونحن ندرك تماما أن اقتصاد المنطقة مدمر بالفعل ويحتاج لمساعدة جادة من جانب المجتمع الدولي. |
As population levels increase and the regional economy expands, so does the supply and demand for consumer goods and industrial products. | UN | يزداد العرض والطلب علي السلع الاستهلاكية والمنتجات الصناعية بزيادة معدلات النمو السكاني وتوسع اقتصاد المنطقة. |
32. It is unprecedented in the region's economic history for growth to coincide with a surplus on the external accounts. | UN | 32 - لم يسبق في تاريخ اقتصاد المنطقة أن تزامن النمو مع فائض في الحسابات الخارجية. |
The situation in Africa, on the other hand, is still of great concern, as the region's economy continues to show no signs of tangible recovery. | UN | لكن الحالة في افريقيا لاتزال مصدرا للقلق الشديد، بالنظر إلى أن اقتصاد المنطقة لا يظهر أية علامــات للانتعاش الملمــوس. |
On the economic front, he undertook to promote trade and diversification of the region's economy and to fight poverty. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، التزم بالنهوض بالتجارة وتنويع اقتصاد المنطقة ومكافحة الفقر. |
Despite limitations on female employment imposed by the region's economy and State management, there has been a secular trend towards altering and improving women's work and lives. | UN | ورغم القيود التي يفرضها اقتصاد المنطقة وإدارة الدولة فيها على عمل المرأة، فقد كان هناك اتجاه علماني نحو تغيير وتحسين أنماط عمل المرأة وأسلوب حياتها. |
7. The Authority takes note of the region's improved growth prospects for 2015 despite the impact of the Ebola virus disease on the region's economy. | UN | ٧ - تحيط الهيئة علما بتحسن آفاق النمو في المنطقة بحلول عام 2015، رغم تأثير مرض فيروس إيبولا على اقتصاد المنطقة. |
Brazil's modest growth rate of 0.8 per cent was a significant factor in the stagnation of the region's economy given the size of the Brazilian economy. | UN | وكان معدل النمو البسيط الذي حققته البرازيل بنسبة 0.8 في المائة عاملا هاما وراء حالة الركود التي أصابت اقتصاد المنطقة بالنظر إلى حجم الاقتصاد البرازيلي. |
141. Extractive industries dominate the region's economy and resources are being depleted at an alarming rate. | UN | 141 - وتغلب الصناعات الاستخراجية على اقتصاد المنطقة على نحو يستنفد الموارد بمعدل مثير للجزع. |
These trends could provide significant opportunities for diversifying the region's economy into service sectors that are less polluting and increase the efficiency of information transactions. | UN | ويمكن أن توفر هذه التطورات فرصا هامة لتنويع اقتصاد المنطقة في قطاعات خدماتية تؤدي إلى الإقلال من التلوث وزيادة كفاءة تبادل المعلومات. |
Flagship and other publications of the subprogramme focused on policies to enhance the region's economy in the near and long term. | UN | وركزت منشورات البرنامج الفرعي الرئيسية ومنشوراته الأخرى على السياسات الرامية إلى تعزيز اقتصاد المنطقة في الأجلين القريب والبعيد. |
Despite limitations on female employment imposed by the region's economy and State management, there has been a secular trend towards altering and improving women's work and lives. | UN | ورغم القيود التي يفرضها اقتصاد المنطقة وإدارة الدولة فيها على عمل المرأة، كان هناك اتجاه علماني نحو تغيير وتحسين أنماط عملها وأسلوب حياتها. |
the region's economy should grow at higher rates in order to register positive per capita growth rates and to be able to accommodate the rising number of new entrants into the labour force each year. | UN | ولا بد أن يسجل اقتصاد المنطقة معدلات أعلى من النمو لكي يحقق معدلات نمو موجبة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي يتمكن من استيعاب العدد المتزايد من المنضمين الجدد إلى قوة العمل كل عام. |
the economy of the region is disrupted, opportunities for local food production are reduced and coping mechanisms have been seriously compromised. | UN | فقد تعطل اقتصاد المنطقة وقلّت فرص إنتاج الغذاء المحلي وتعرضت آليات تلبية الاحتياجات لمخاطر كبيرة. |
Through significant efforts on the part of the Russian mediation team, a halt was put to Chisinau's intentions to place the economy of the region under its own jurisdiction without regard for the unresolved political conflict and the risks of destabilizing the Dniester situation. | UN | ومن خلال الجهود الكبيرة التي بذلها فريق الوساطة الروسية، أحبطت نوايا تشيسيناو في وضع اقتصاد المنطقة تحت ولايتها بغض النظر عن النزاع السياسي غير المحلول ومخاطر زعزعة استقرار حالة دنيستر. |
In 1995, the economy of the region benefited from the firming up of oil prices and the rewards of implementing economic and structural reforms during the past several years in a number of ESCWA member countries. | UN | وفي عام ١٩٩٥، استفاد اقتصاد المنطقة من ثبات أسعار النفط ومن ثمار تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والهيكلية خلال السنوات القليلة الماضية في عدد من البلدان اﻷعضاء في الاسكوا. |
This is particularly important when the resource may make only a minor contribution to the State treasury but lies at the heart of the regional economy; | UN | وهذه النقطة ذات أهمية خاصة عندما لا تساهم هذه الموارد إلا مساهمة طفيفة في خزانة الدولة ولكنها تشكل صلب اقتصاد المنطقة. |