"اقتلاع" - Dictionnaire arabe anglais

    "اقتلاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • uprooting
        
    • uprooted
        
    • uproot
        
    • root out
        
    • torn
        
    • rooted out
        
    • pull
        
    • ripped out
        
    • rip out
        
    • ripping out
        
    • rooting
        
    Another impediment to agricultural production was reportedly the uprooting of trees and destruction of crops. UN ومن العوائق الأخرى أمام الإنتاج الزراعي، ما أفادت به التقارير من اقتلاع الأشجار وتدمير المحاصيل.
    Anti-personnel mines have, for example, exacerbated the cultural uprooting of indigenous communities. UN فالألغام المضادة للأفراد، فاقمت، على سبيل المثال، من اقتلاع الجذور الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين.
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Israeli encroachments and violations also continued for the purpose of constructing bypass roads, for which hundreds of trees were uprooted and more land was excavated in the following areas: UN كما استمرت التجاوزات الاسرائيلية والاعتداءات لغرض شق الطرق الالتفافية، حيث تم اقتلاع مئات اﻷشجار وحفر المزيد من اﻷراضي ﻹقامة الطرق الالتفافية التي تمر في المناطق التالية:
    The study added that 210,000 trees had been uprooted and 1,599 houses demolished. UN وأضافت الدراسة أنه تم اقتلاع ٠٠٠ ٢١٠ شجرة وهدم ٥٩٩ ١ منزلا.
    Clashes occurred in Kafr El Labd and El Sakaka when Jewish settlers and IDF soldiers tried to uproot newly planted trees. UN ووقعت اشتباكات في كفر اللبد وسكاكا حين حاول المستوطنون اليهود وجنود الجيش اقتلاع اﻷشجار التي زرعت منذ عهد قريب.
    Another impediment to agricultural production was reportedly the uprooting of trees and destruction of crops. UN وما أفادت به الأنباء من اقتلاع للأشجار وتدمير للمحاصيل هو من العوائق الأخرى أمام الإنتاج الزراعي.
    Although its appeals have, for the most part, fallen on deaf ears, Eritrea once again calls on the international community to publicly condemn and take urgent action to stop the uprooting of an entire community. UN ومع أن أغلب نداءات إريتريا لقيت آذانا صماء، فإنها توجه مرة أخرى نداء إلى المجتمع الدولي ﻷن يدين علنا اقتلاع جماعة بأسرها من جذورها وﻷن يتخذ اﻹجراءات العاجلة لوضع حد لذلك.
    The reason is the uprooting of the Palestinian people from their homeland and their denial of their own State for more than 50 years. UN السبب هو اقتلاع الشعب الفلسطيني من أرضه وحرمانه من دولته لأكثر من 50 عاماً.
    uprooting a mentality of dependence on State care and creating a social welfare system appropriate for a market economy is easy. UN وليس من السهل اقتلاع عقلية الاتكال على رعاية الدولة وإقامة نظام للرفاه الاجتماعي مناسب لاقتصاد السوق.
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    In addition, preventive measures were regularly taken to prevent the cannabis from growing wild; those measures mainly included uprooting the plant before it flowered. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُتخذ تدابير وقائية بانتظام للحيلولة دون نمو القنّب بريا. وتتضمن هذه التدابير بالدرجة الرئيسية اقتلاع النبتة قبل أن تُزهر.
    It has also caused widespread destruction of individual and public properties, including economic institutions, and has uprooted thousands of trees and razed agricultural lands. UN وتسببت إسرائيل في تدمير واسع للممتلكات الفردية والعامة، بما في ذلك المنشآت الاقتصادية، وبما في ذلك اقتلاع آلاف الأشجار وتجريف الأراضي الزراعية.
    Olive and citrus trees have been uprooted and farmland destroyed in land levelling operations. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    Olive and citrus trees have been uprooted and farmland destroyed in landlevelling operations. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    A vote in favour would only serve as an encouragement to Israel as it continued to uproot the olive trees whose very branches were a symbol of peace. UN وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام.
    In Pakistan, the military campaign to root out uncontrolled militant extremists from the west of the country is also costing lives. UN وفي باكستان، تزهق أيضا أرواح في الحملة العسكرية الرامية إلى اقتلاع المتشددين المسلحين الخارجين عن السيطرة من غرب البلد.
    They paraded Hungarian flags with the communist emblem torn out. Open Subtitles تباهوا بالأعلام الهنغارية بعد اقتلاع الرمز الشيوعي
    The perpetrators of terror must be rooted out and their bases and networks destroyed. UN ويجب اقتلاع مرتكبي الأعمال الإرهابية وتدمير قواعدهم وشبكاتهم.
    "mama, mama, did he ever pull the turnip out of the ground?" Open Subtitles أمي، أمي، هل نجح في اقتلاع نتبة اللِفت من الأرض قط؟
    I want you to know what it feels like to have your heart ripped out of your chest! Open Subtitles اقتلاع قلبك من صدرك تفضلي,سأتحمل تفضلي
    I knew there was a reason I didn't rip out that silver tongue of yours. Open Subtitles كنت أعلم أن ثمة سبباً وجيهاً منعني من اقتلاع لسانك المعسول هذا
    Cutting off their heads tends to work. ripping out their hearts. And skinning them is also nice. Open Subtitles قطع رأسها يفي بالغرض اقتلاع القلب، و السلخ لطيفٌ أيضاً
    These efforts were in support of the wider international goal of rooting out terrorism. UN وبُذلت تلك الجهود دعما للهدف الدولي الأوسع نطاقا المتمثل في اقتلاع جذور الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus