"اقتناعهم بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their conviction that
        
    • were convinced that
        
    • conviction that the
        
    The Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكد الوزراء مجدداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد من جديد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في العالم.
    The Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء جاء ليؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بشكل عالمي.
    They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الطريق الوحيد لحل هذه المسألة هو السعي إلى إجراء مفاوضات موضوعية فيما بين الأطراف المعنية دون شروط مسبقة.
    The Ministers reaffirmed their conviction that this once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا يُبرز مرة أخرى الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب ضد الإرهاب على الصعيد العالمي.
    They were convinced that the question of the death penalty was about human rights and that justice that killed was not justice. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن عقوبة الإعدام مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وأن العدالة التي تقتل لا يمكن أن تسمى عدالة.
    The Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    The Heads of State or Government reaffirmed their conviction that this once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا يؤكد الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    The Heads of State or Government reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    The Ministers also expressed their conviction that continued activity of the good offices group constituted an asset of the trilateral cooperation. UN وأعرب الوزراء كذلك عن اقتناعهم بأن استمرار نشاط فريق المساعي الحميدة يشكل مصدر قوة للتعاون الثلاثي.
    They also expressed their conviction that peace-keeping operations could not be a substitute for the political settlement of disputes and that such operations should be of a temporary nature. UN كما أعرب وزراء الخارجية عن اقتناعهم بأن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تكون بديلا عن التسوية السياسية للمنازعات وأن هذه العمليات ينبغي أن تكون ذات طابع مؤقت.
    They reiterated their conviction that, inasmuch as integration contributes greatly to the promotion of economic development and social justice, it strengthens and reinforces the democratic processes of the four countries. UN وأكدوا مجددا اقتناعهم بأن التعاون، بقدر يسهم بصورة بارزة في تشجيع التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، يعزز ويدعم العملية الديمقراطية في البلدان اﻷربعة.
    The Ministers also reaffirmed their conviction that such incidents would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN كما أكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    The Ministers also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN وأكّد الوزراء مجدّداً أيضاً اقتناعهم بأن هذا الحادث وأي حادث من هذا القبيل لن يثني الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب وإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان.
    The Heads of State or Government also reaffirmed their conviction that such incidents would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن الكفاح ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    The Heads of State or Government also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الحادث وأي حادث من هذا القبيل لن يثني الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن الكفاح ضد قوى الإرهاب وإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    The Ministers also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN كما أكد الوزراء كذلك اقتناعهم بأن هذا الحادث وأي حادث مماثل لن يحول دون قيام الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي ومواصلة مكافحتهم لقوى الإرهاب من أجل إعادة إعمار وتنمية أفغانستان.
    The Ministers also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛
    In 2000, our heads of State and Government recalled their conviction that the major challenge ahead was to ensure that globalization became a positive force for all humankind, in particular by creating a climate conducive to development and the elimination of poverty. UN في عام 2000، أشار رؤساء دولنا وحكوماتنا إلى اقتناعهم بأن التحدي الكبير الماثل في المستقبل هو كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع البشرية، وخاصة بتهيئة مناخ ملائم للتنمية واستئصال الفقر.
    They were convinced that the issue of Tajik refugees, especially those in the Kunduz area, should not be addressed separately, but only as a part of a comprehensive political solution. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن قضية اللاجئين الطاجيكيين، وخاصة الموجودين منهم في منطقة كوندوز، لا ينبغي أن تعالج على انفراد، وإنما كجزء من أي حل سياسي شامل.
    The executive heads were convinced that accountability, transparency and inclusion at all levels are integral to achieving the goals of poverty eradication. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن اقتناعهم بأن المساءلة والشفافية والدمج على جميع المستويات تعد أساسية لتحقيق أهداف القضاء على الفقر.
    53. The executive heads of agency were convinced that this situation is unacceptable as the world has the resources and the capacity to eradicate absolute poverty. UN 53- وأعرب الرؤساء التنفيذيون للوكالات عن اقتناعهم بأن هذه الحالة غير مقبولة نظراً لأن العالم لديه الموارد والقدرة للقضاء على الفقر المطلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus