Singapore and many delegations remain convinced that there is no international consensus on the issue of the death penalty. | UN | ما زالت سنغافورة ووفود عديدة على اقتناع بأنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن مسألة عقوبة الإعدام. |
We are convinced that effective mechanisms of assistance to affected third countries should be seriously considered and established as soon as possible. | UN | ونحن على اقتناع بأنه ينبغي النظر على نحو جدي في آليات المساعدة الفعالة وينبغي أن تنشأ في أقرب وقت ممكن. |
I am therefore convinced that he will preside over the work of our 51-year-old Organization with great cheer and efficiency. | UN | ولذلك فإني على اقتناع بأنه سيترأس أعمال منظمتنا البالغة من العمر ٥١ عاما بقدر كبير من الابتهاج والفعالية. |
We are convinced that only a reformed United Nations can cope successfully and effectively with the increasing number of problems. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال. |
We are convinced that this practice can be further developed. | UN | ونحن على اقتناع بأنه يمكن زيادة تطوير هذه الممارسة. |
The Special Rapporteur met with victims of the riots and she is convinced that rape did take place. | UN | لكن المقررة الخاصة قد اجتمعت بضحايا أعمال الشغب وهي على اقتناع بأنه قد جرت أعمال اغتصاب. |
I am convinced that there is no peace without sustainable development and no development without lasting peace. | UN | وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد سلام دون تنمية مستدامة، ولا تنمية بدون سلام دائم. |
I am convinced that through our efforts here and in Geneva, we can devise ways to reach that goal. | UN | وإنني على اقتناع بأنه من خلال جهودنا التي نبذلها هنا وفي جنيف، يمكننا استحداث السبل للوصول إلى ذلك الهدف. |
The question is: How do we reach that goal? And I am convinced that there is no shortcut to the end of a conflict that has endured for decades. | UN | المسألة هي: كيف يمكننا تحقيق ذلك الهدف؟ وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد طريق مختصر لإنهاء الصراع الذي دام عقوداً. |
I am convinced that we will have enough will, enthusiasm, capacity and energy to tackle it during the forthcoming period. | UN | وأنا على اقتناع بأنه سيكون لدينا ما يكفي من الارادة والحماسة والقدرة والطاقة لمعالجتها في الفترة المقبلة. |
If there is clear support from the international community, I am convinced that a lasting peace can be secured in the Caucasus. | UN | وأنا على اقتناع بأنه يمكن كفالة السلام الدائم في القوقاز إذا ما كان هناك دعم واضح من المجتمع الدولي. |
Today, on the eve of the last five years remaining for the achievement of the Goals, I am convinced that the MDGs can be attained. | UN | واليوم، عشية فترة السنوات الخمس الأخيرة المتبقية لتحقيق الأهداف، لدي اقتناع بأنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hungary is convinced that there can be no sustainable development without improving capacity in human resources. | UN | وهنغاريا على اقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحسين القدرات في الموارد البشرية. |
We are convinced that we can make the most of this. | UN | ونحن على اقتناع بأنه يمكننا أن نستفيد من ذلك أيّما استفادة. |
We are convinced that the concerns of States with regard to the weaponization of outer space can be allayed only through the adoption of a relevant treaty. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لا سبيل للتخفيف من قلق الدول من تسليح الفضاء الخارجي سوى إقرار معاهدة بهذا الشأن. |
Belarus is convinced that the universality of the treaty can be ensured only by the consensus adoption of decisions on its elements. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأنه لا يمكن ضمان عالمية المعاهدة إلاّ باعتماد القرارات بشأن عناصرها بتوافق الآراء. |
I remain convinced that all possible efforts must be exerted to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | وما زلت على اقتناع بأنه يجب عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
We are convinced that it is crucially important to achieve consensus on the 2010 programme of work as soon as possible. | UN | ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن. |
The Group remains convinced that as long as nuclear weapons exist, so too will the risk of their proliferation and possible use remain with us. | UN | ولا تزال المجموعة على اقتناع بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية سيظل خطر انتشارها وإمكانية استعمالها قائمين. |
The participants departed the Summit convinced that there is no more time for evasion. | UN | وغادر المشاركون المؤتمر على اقتناع بأنه لم يعد هناك مزيد من الوقت للتهرب. |
As I have stated on numerous occasions, we were not satisfied that a neutral political environment in which respect for basic human rights was assured was fully in place in Cambodia prior to the campaign period. | UN | وكما ذكرت في مناسبات عديدة، لم نكن على اقتناع بأنه قد تحققت في كمبوديا بشكل كامل قبل فترة الحملة بيئة سياسية محايدة يتأكد فيها احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
51. It was his delegation's conviction that there was no place for security doctrines based on nuclear weapons. | UN | 51 - واستطرد قائلاً إن وفده على اقتناع بأنه لا يوجد مكان لمبادئ أمنية تستند إلى الأسلحة النووية. |