"اقتناع تام بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully convinced that
        
    • full conviction that
        
    • firm conviction that
        
    • firmly convinced that
        
    • is fully satisfied that
        
    • absolutely convinced that
        
    • now convinced that
        
    We are fully convinced that cooperation by all United Nations Member States will enable us to attain that objective. UN ونحن على اقتناع تام بأن تعاون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيمكننا من بلوغ ذلك الهدف.
    Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. UN وفضلا عن ذلك، نحن في المكسيك على اقتناع تام بأن الصحة ذات أهمية بالغة بالنسبة لكل أسرة.
    I am fully convinced that, under your able guidance, our work will achieve a successful outcome. UN وإنني على اقتناع تام بأن عملنا سيحقق النجاح في ظل توجيهكم لنا بجدارة.
    It did so with the full conviction that the mere existence of nuclear weapons, as well as the build-up of such weapons and the emergence of States that possess them, represent a permanent threat to international peace and security. UN وقد فعلت ذلك عن اقتناع تام بأن مجرد وجود الأسلحة النووية، وكذا بناء هذه الأسلحة وظهور دول تمتلكها، يمثل تهديداً دائماً للسلم والأمن الدوليين.
    We state this with the firm conviction that what is at stake is more than Peru's democracy but rather the democracy of a system that has proven to be the best. UN ونقول هذا مع اقتناع تام بأن موضوع النزاع يتجاوز نطاق ديمقراطية بيرو، بل يتعلق بديمقراطية نظام ثبت أنه الأفضل.
    We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. UN ونحن على اقتناع تام بأن تلك الآليات فعالة وأنها توفر كل الفرص الممكنة لتسوية الصراعات تسوية شاملة.
    10. If the Court has decided that a case is inadmissible under article 17, the Prosecutor may submit a request for a review of the decision when he or she is fully satisfied that new facts have arisen which negate the basis on which the case had previously been found inadmissible under article 17. UN 10 - إذا قررت المحكمة عدم قبول دعوى عملا بالمادة 17، جاز للمدعي العام أن يقدم طلبا لإعادة النظر في القرار عندما يكون على اقتناع تام بأن وقائع جديدة قد نشأت ومن شأنها أن تلغي الأساس الذي سبق أن اعتبرت الدعوى بناء عليه غير مقبولة عملا بالمادة 17.
    We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. UN وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد.
    We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. UN وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد.
    We are fully convinced that a more transparent and more representative Council would enjoy increased and strengthened authority and effectiveness. UN ونحن على اقتناع تام بأن المجلس المتسم بقدر أكبر من الشفافية والتمثيل سيحظى بسلطة وفعالية أكبر وأقوى.
    We are fully convinced that Mr. d'Escoto will brilliantly carry out the responsibility that we have bestowed upon him today. UN ونحن على اقتناع تام بأن السيد ديسكوتو سيضطلع على نحو بارع بالمسؤولية التي ألقيناها على عاتقه اليوم.
    We are fully convinced that linking the issue of filling the vacancy in the Conference with the broader issue of expansion of the membership is unjustifiable. UN ونحن على اقتناع تام بأن ربط مسألة ملء الشاغر في المؤتمر بالمسألة اﻷوسع نطاقا، مسألة زيادة العضوية، ليس له ما يبرره.
    Nigeria remains fully convinced that the unfolding positive developments in the Middle East peace process are the inevitable fruit of the realism exhibited by all the parties concerned. UN وتظــل نيجيريا على اقتناع تام بأن التطورات اﻹيجابية الطارئة الحاصلــــة في عملية سلام الشرق اﻷوسط ثمار حتمية للواقعيـــــة التي أبدتها جميع اﻷطراف المعنية.
    80. Viet Nam was fully convinced that the future success of United Nations peacekeeping would require strict adherence to the purposes and principles of the Charter and the universally recognized fundamental principles of peacekeeping. UN 80 - وقال إن فييت نام على اقتناع تام بأن نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل يتطلب التزاما دقيقا بغايات ومبادئ الميثاق والمبادئ الأساسية لحفظ السلام المعترف بها عالميا.
    The Kingdom of Morocco is fully convinced that the creation of a nuclear-weapon-free world necessarily will require the effective efforts of the United Nations disarmament machinery, in particular the Conference on Disarmament. UN إن المملكة المغربية على اقتناع تام بأن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب بالضرورة بذل جهود فعالة من جانب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    I remain fully convinced that his unswerving commitment to upholding the principles and ideals of the Organization and to the achievement of the Millennium Development Goals will help to strengthen further the role of the United Nations on the international scene. UN وما زالت على اقتناع تام بأن التزامه الثابت بالتمسك بالمبادئ والمثل العليا للمنظمة وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيساعد على زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة على الساحة الدولية.
    We are fully convinced that the Georgian side is not content with a smooth and gradual transfer of functions from the Russian peacekeepers to the European Union observers as was agreed by President Dmitry Medvedev and President Nicolas Sarkozy. UN ونحن على اقتناع تام بأن الجانب الجورجي لا ينظر بعين الرضا إلى النقل السلس والتدريجي للمهام من حفظة السلام الروسيين إلى مراقبي الاتحاد الأوروبي، على نحو ما اتفق عليه الرئيس دمتري ميدفيديف والرئيس نيكولا ساركوزي.
    We are fully convinced that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of top priority. UN ونحن على اقتناع تام بأن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي متابعتها على سبيل الأولوية العليا.
    I do so in the full conviction that the passage of years and the experience accumulated in the 66 years of the life of this world Organization will inspire the international community morally and united in social and political solidarity around universal norms and principles in order to address any threat or situation that may affect the planet. UN وأفعل ذلك عن اقتناع تام بأن مرور السنوات والخبرة المكتسبة خلال 66 عاما من عمر هذه المنظمة العالمية ستلهم المجتمع الدولي أخلاقياً وستجعله متضامنا اجتماعيا وموحدا سياسيا بالقواعد والمبادئ العالمية من أجل التصدي لأي حالة طارئة أو أي تهديد يمكن أن يؤثر على كوكبنا.
    Brazil has a firm conviction that the implementation of the anti-drug initiative, formally launched at the fourth meeting of the States members of the zone, held at Somerset West, South Africa, on 1 and 2 April 1996, will play an important role in enhancing the cooperation between the States of the zone. UN والبرازيل على اقتناع تام بأن تنفيذ مبادرة مكافحة المخدرات التي أعلنت رسميا في الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في المنطقة، في سوميرسيت ويست بجنوب أفريقيا يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ستؤدي دورا هاما في تعزيز التعاون بين دول المنطقة.
    The Government of Ethiopia is also firmly convinced that the country's sustained development and growth and continued maintenance of peace and security are firmly grounded on the full respect for individual and peoples' fundamental freedoms and rights. UN كما أن حكومة إثيوبيا على اقتناع تام بأن استدامة التنمية والنمو فيها ومواصلة صون السلام والأمن تقوم بشكل مكين إلى قاعدة الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعوب.
    Finally, the Chamber noted article 19 (10) of the Statute which provides that: " If the Court has decided that a case is inadmissible under article 17, the Prosecutor may submit a request for review of the decision when he or she is fully satisfied that new facts have arisen which negate the basis on which the case had previously been found inadmissible under article 17. " UN وأخيرا، لاحظت الدائرة أن المادة 19 (10) من النظام الأساسي تنص على أنه " إذا قررت المحكمة عدم قبول دعوى عملا بالمادة 17، جاز للمدعي العام أن يقدم طلبا لإعادة النظر في القرار عندما يكون على اقتناع تام بأن وقائع جديدة قد نشأت ومن شأنها أن تلغي الأساس الذي سبق أن اعتبرت الدعوى بناء عليه غير مقبولة عملا بالمادة 17 " .
    We are absolutely convinced that they have sound expertise in this field. UN ونحن على اقتناع تام بأن تلك المنظمات تتمتع بقاعدة صلبة من الخبرة في هذا المضمار.
    Today’s Chinese and Indians are now convinced that they are succeeding. They see in the West a mixture of respect for their achievements and apprehension for the challenge they now pose, and that fills them with pride. News-Commentary من العجيب في هذا الأمر أن اكتساب الثقة قد يكون أيسر من تقييدها. فالثقة قد تنبع من ثلاثة منابع: الأمل، والكبرياء، والتقدم. فالنجاح يولد الثقة، والثقة تجلب التقدم. والصين والهند اليوم على اقتناع تام بأن النجاح بات من نصيبهما. فهما يريان في الغرب مزيجاً من الاحترام لإنجازاتهما والخشية من التحدي الذي باتا يفرضانه الآن، وهذا يملأهما بالكبرياء والاعتداد بالنفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus