"اقليميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • regionally
        
    • a regional
        
    • territorially
        
    • at the regional level
        
    Establishment of a working group to consider the way forward and, specifically, the possible need for further activity to be carried out nationally, regionally or through international cooperation. UN انشاء فريق عامل لكي ينظر في مسار العمل المقبل، وخصوصا الحاجة المحتملة إلى القيام بمزيد من الأنشطة وطنيا أو اقليميا أو من خلال التعاون الدولي.
    Furthermore, cooperative security clearly benefits from increased openness and transparency in military matters, regionally and globally. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمن التعاوني يستفيد بوضوح من الانفتاح والشفافية المتزايدين في اﻷمور العسكرية، اقليميا وعالميا.
    The contribution toward the non-proliferation regime is being made regionally through the African nuclear-weapon-free zone. UN اذ يجري الاسهام اقليميا في نظام عدم الانتشار، من خلال جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    The deepened integration of the North American economies has had a distinctly manufacturing flavour, with foreign manufacturing affiliates shifting from a stand-alone, domestic-market orientation towards a regionally integrated production system. UN واصطبغ التكامل العميق لاقتصادات أمريكا الشمالية بصبغة التصنيع بوضوح، مع تحول شركات التصنيع المنتسبة اﻷجنبية عن الاتجاه المنفرد والموجه نحو السوق المحلية الى نظام للانتاج المتكامل اقليميا.
    It had also hosted a regional meeting on the Renewable Energy and Energy Efficiency Partnership (REEEP) initiative. UN كما استضاف بلده اجتماعا اقليميا بشأن مبادرة الشراكة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Though we did broadcast it regionally, so it could've been picked up on the radio or in the paper. Open Subtitles على الرغم من اننا نبثه اقليميا فمن الممكن انه التقطه من الاذاعة او الجريدة
    23. The above duties of flag States should be supplemented by regionally agreed systems of monitoring, control and surveillance, including vessel monitoring systems (VMS). UN ٣٢ - وينبغي استكمال واجبات دول العلم المذكورة أعلاه بنظم متفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، بما في ذلك نظم رصد السفن.
    Where there is a regionally agreed system of monitoring, control and surveillance in effect, flag States should ensure that the measures they impose are compatible with that system. UN وحيث يطبق نظام متفق عليه اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، ينبغي ان تضمن دول العلم أن التدابير التي تفرضها تتسق مع ذلك النظام.
    23. The above duties of flag States should be supplemented by regionally agreed systems of monitoring, control and surveillance, including vessel monitoring systems (VMS). UN ٣٢ - وينبغي استكمال واجبات دول العلم المذكورة أعلاه بنظم متفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، بما في ذلك نظم رصد السفن.
    Where there is a regionally agreed system of monitoring, control and surveillance in effect, flag States should ensure that the measures they impose are compatible with that system. UN وحيث يطبق نظام متفق عليه اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، ينبغي ان تضمن دول العلم أن التدابير التي تفرضها تتسق مع ذلك النظام.
    So too is the necessity of promoting regionally balanced patterns of development. UN كما تدرك ضرورة تشجيع أنماط تنموية متوازنة اقليميا .
    That dangerous phenomenon, combined with the broadening trend of suicide terrorism, provides a potentially apocalyptic vehicle for all who would totally obstruct the changes necessary to bring about a climate of security and stability, both regionally and globally. UN هذه الظاهرة الخطيرة، اذ تقترن بالاتجاه المتزايد الاتساع الى الارهاب الانتحاري، تعيق على نحو تام التغيرات الضرورية لايجاد مناخ من الامن والاستقرار، اقليميا وعالميا.
    Openness and transparency in the conventional area are the keys to enhanced trust and confidence. Without them, efforts to promote a cooperative security architecture, globally or regionally, are unlikely to inspire confidence. UN إن الانفتاح والشفافية في الميدان التقليدي هما مفتاحا تعزيز العول والثقة، فيستبعد لولاهما أن تبعث الثقة الجهود المبذولة لتعزيز بناء هيكل أمني تعاوني، عالميا أو اقليميا.
    Their small and medium-sized enterprises, in particular, can benefit greatly from the enhanced trading opportunities offered by regionally integrated markets. UN كما يمكن أن تستفيد مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوجه خاص، فائدة كبيرة من الفرص التجارية المحسنة التي توفرها اﻷسواق المتكاملة اقليميا.
    (k) The regulation of transshipment on the high seas to ensure that regionally agreed monitoring, control and surveillance measures are not undermined; UN )ك( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم اﻹخلال بالتدابير المتفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف؛
    (g) Establishing regionally agreed observation and inspection schemes, including, as appropriate, the use of satellite transmitter equipment; UN )ز( وضع مخططات متفق عليها اقليميا للرقابة والتفتيش، بما فيها، عند الاقتضاء، استخدام معدات البث عن طريق السواتل؛
    (i) Conduct of scientific activities on fisheries resources and establishment of regionally agreed scientific observation programmes concerning the two types of stocks, including stock assessment methodologies, facilitation of activities of observers and researchers on fishing vessels; UN )ط( الاضطلاع بأنشطة علمية بشأن موارد مصائد اﻷسماك واستحداث برامج رقابة متفق عليها اقليميا فيما يتعلق بنوعي اﻷرصدة، بما في ذلك نهج تقييم اﻷرصدة، وتيسير أنشطة المراقبين والباحثين فيما يتعلق بسفن الصيد؛
    (k) The regulation of transshipment on the high seas to ensure that regionally agreed monitoring, control and surveillance measures are not undermined; UN )ك( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم اﻹخلال بالتدابير المتفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف؛
    The Director pointed out that while training seminars could be divided regionally, there would be difficulties in doing so for research, since the focus was on methodological development, which was not region-specific. UN ٤٣ - وأوضحت المديرة أنه في حين يسهل تقسيم الحلقات الدراسية - التدريبية الهدف - تقسيما اقليميا يصعب إجراء تقسيم من هذا القبيل في البحوث ﻷنها تركز على التنمية المنهجية، التي لا تتحدد على أساس اقليمي.
    Figure I provides a regional breakdown of the total number of responses received for the three reporting periods. UN ويقدّم الشكل الأول توزيعا اقليميا للعدد الاجمالي للردود التي استُلمت خلال فترات الإبلاغ الثلاث.
    It was to be hoped that the establishment of a tribunal whose jurisdiction was not limited territorially would have a far stronger effect. UN ومن المأمول أن يترتب أثر أقوى كثيرا على إنشاء محكمة لا يعد اختصاصها محدودا اقليميا.
    UNICEF also was working on this problem at the regional level through SAARC and had been involved in the formulation of a draft protocol on the banning of imports and exports of non-iodized salt. UN كما تعكف اليونيسيف على هذه المشكلة اقليميا بواسطة رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي، وهي تشارك في صياغة مشروع بروتوكول يحظر الواردات والصادرات من اﻷملاح غير المعالجة باليود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus