"اكتساب المعرفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • acquire knowledge
        
    • acquisition of knowledge
        
    • knowledge acquisition
        
    • gain knowledge
        
    • acquiring knowledge
        
    • knowledge of
        
    • gaining knowledge
        
    • gain the knowledge
        
    • learning acquisition
        
    acquire knowledge as to the laws of associations such as clubs and partnerships UN :: اكتساب المعرفة فيما يتعلق بقوانين تكوين الجمعيات مثل النوادي والشراكات
    Meetings were organized in kindergarten and school level, among schoolteachers and workers of Psychological Service Centers in order to acquire knowledge about various forms of violence against children and long-term consequences that they have in their development. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    Through the evolving interaction, all administrative levels became partners with the villagers in the joint acquisition of knowledge. UN وعن طريق تحسن التفاعل، أضحى الإداريون بجميع مستوياتهم شركاء لسكان القرية في اكتساب المعرفة في إطار من التعاون.
    Thirdly, knowledge acquisition and effective utilization are also lacking. UN وثالثا، يعاني اكتساب المعرفة واستخدامها الفعّال من النقص.
    This programme offers young people the chance to attend one-to-one and group mentoring sessions, where they can gain knowledge and experience from those who mentor them. UN ويوفر هذا البرنامج للشباب فرصة حضور دورات تعليم شخصي أو جماعي يمكنهم فيها اكتساب المعرفة والخبرة من القائمين على تعليمهم.
    The ability to utilize and practice knowledge was identified as essential and not just acquiring knowledge for its own sake. UN وكما أعتبر أن القدرة على استخدام المعرفة وتطبيقها أمر أساسي وأن اكتساب المعرفة لذاتها غير كاف.
    7. Urges the Islamic Ummah to acquire knowledge and skills in fields such as information and communication technology to meet the challenges of the 21st Century. UN 7 - يحث الأمة الإسلامية على اكتساب المعرفة والمهارات في مجالات من بينها تكنولوجيا الاتصال والمعلومات من أجل التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Contributions to the scholarship fund will enable a new generation of teachers and leaders from developing countries to acquire knowledge and skills for the prevention, management and resolution of conflict and the building of peace. UN وستمكن المساهمات في صندوق المنح الدراسية جيلا جديدا من المدرسين والقادة من البلدان النامية من اكتساب المعرفة والمهارات لمنع النزاعات وإدارتها وحلها وبناء السلام.
    They enable SMEs to acquire knowledge of consumer preferences in their export markets, of the workings of the international market place and of the nature of international production and competition. UN وهي تمكن هذه المؤسسات من اكتساب المعرفة فيما يتعلق بأفضليات المستهلكين في أسواق صادراتها، وعمليات اﻷسواق الدولية وطبيعة الانتاج والمنافسة على المستوى الدولي.
    All my people have them. It is the way we acquire knowledge. Open Subtitles كلّ ناسي عندهم هو طريقة اكتساب المعرفة
    We called on ASEM members to engage in more cultural exchanges and educational cooperation to provide the people, especially the youth, with opportunities to acquire knowledge of and respect for different civilizations, cultures and religions, so as to enhance their understanding of common ethical values. UN وناشدنا أعضاء الاجتماع الآسيوي الأوروبي المشاركة في المزيد من التبادل الثقافي والتعاون التعليمي لتزويد الناس، وخاصة الشباب، بفرص اكتساب المعرفة واحترام مختلف الحضارات والثقافات والأديان، بغية تعزيز تفهمهم للقيم الأخلاقية المشتركة.
    The acquisition of knowledge about human rights values should be at the forefront of any discourse on quality education. UN وينبغي أن يتصدر اكتساب المعرفة بقيم حقوق الإنسان كل الاهتمامات المتعلقة بالتعليم الجيد.
    Education is more than just the acquisition of knowledge and skills, be they hard or soft ones. UN التعليم يتجاوز كونه مجرد اكتساب المعرفة والمهارات، سواء كانت مهارات حسية أو الكترونية.
    In conformity with the Declaration, States should, where appropriate, take measures to encourage the acquisition of knowledge about the history, traditions, language and culture of the minorities existing within their territory; UN وينبغي للدول، وبما يتفق مع الإعلان، أن تتخذ تدابير حسب الاقتضاء لتشجيع اكتساب المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة فوق أراضيها وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها؛
    74. Teachers play a central role in the process of knowledge acquisition. UN 74 - يقوم المدرسون بدور محوري في عملية اكتساب المعرفة.
    Many participants also offered examples of interaction among regional and subregional organizations, indicating that this was facilitating the exchange of experience among experts and enhancing knowledge acquisition. UN وقدم العديد من المشاركين أيضاً نماذج من التفاعل بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأشاروا إلى أن ذلك ييسر تبادل الخبرات بين الخبراء ويعزز اكتساب المعرفة.
    Policies in this area may aim at correcting systemic weaknesses that hamper knowledge acquisition, dissemination and use in the productive sector. UN وقد ترمي السياسات في هذا المجال إلى تصحيح مواطن الضعف البنيوية التي تعوق اكتساب المعرفة ونشرها واستخدامها في القطاع الإنتاجي.
    Networks link institutions and enterprises that are willing to share experiences, research results, skills and information in order to gain knowledge and improve innovation. UN وتربط هذه الشبكات بين المؤسسات والمشاريع التجارية المستعدة لتبادل الخبرات، ونتائج البحوث، والمهارات، والمعلومات، بغية اكتساب المعرفة وتحسين الابتكار.
    Representatives from all confessions in Serbia are represented in this Commission, whose major task is to harmonize curricula and make programmes that will encourage pupils to gain knowledge of other religions and promote tolerance and dialogue. UN وتضم اللجنة في عضويتها ممثلين عن جميع الديانات في صربيا، ومهمتها الرئيسية هي التوفيق بين المناهج الدراسية ووضع برامج تشجع الطلاب على اكتساب المعرفة بالديانات الأخرى وتنشر التسامح وتشجع على الحوار.
    On the basis of priority measures identified, the project aims to build capacity in implementing the measures, that is, acquiring knowledge and experience in working with trading partners, WTO and other multilateral institutions for effective assistance, and receiving benefits related to the support measures. UN واستنادا إلى التدابير المحددة ذات الأولوية، يهدف المشروع إلى بناء القدرات في مجال تنفيذ التدابير، أي في اكتساب المعرفة والخبرة في العمل مع الشركاء التجاريين ومنظمة التجارة العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى للحصول على المساعدة الفعالة والفوائد المتصلة بتدابير الدعم.
    This includes the cost of acquiring comprehensive knowledge of international obligations. UN ويشمل ذلك تكاليف اكتساب المعرفة الشاملة بالالتزامات الدولية.
    gaining knowledge about and dealing with the Holocaust should be further mainstreamed. UN وينبغي تحقيق المزيد من تعميم اكتساب المعرفة عن محرقة اليهود، والتعامل معها.
    Through a series of public service announcements and other means, popular athletes helped to drive home the message that quality education helps children -- especially girls -- to stay in school and gain the knowledge and confidence they need to pursue their dreams. UN وأسهم لاعبون مشهورون، بتقديم مجموعة من الإعلانات العامة وبوسائل أخرى، في تبليغ رسالة إلى البيوت مفادها أن التعليم الجيد يساعد الأطفال، وخاصة البنات، في عدم مغادرة صفوف المدرسة وفي اكتساب المعرفة والثقة اللازمتين لتحقيق أحلامهم.
    (k) Focus on learning acquisition and outcome, broaden the means and scope of basic education, enhance the environment for learning and strengthen partnerships among Governments, non-governmental organizations, the private sector, local communities, religious groups and families to achieve the goal of education for all; UN )ك( التركيز على اكتساب المعرفة ونتائج التعلم، وتوسيع سبل ونطاق التعليم اﻷساسي، وتعزيز بيئة التعلم وتدعيم التشارك فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية والمجموعات الدينية واﻷسر، من أجل تحقيق أهداف التعليم للجميع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus