"اكتسبوها" - Traduction Arabe en Anglais

    • gained
        
    • acquired
        
    • garnered
        
    • lifetime
        
    The majority of respondents indicated that they frequently applied the project management, communications and leadership skills gained from the training in their Lean Six Sigma projects and for other tasks in the workplace. UN أما أغلبية المستجيبين فقد أوضح أفرادها أنهم استخدموا بصورة متكررة مهارات إدارة المشاريع والاتصالات والقيادة التي اكتسبوها من التدريب على مشاريع سيغما من أجل إنجاز المهام الأخرى في موقع العمل.
    Frequently, managers prefer to retain such staff, in view of the experiences gained by them. UN ويفضل المديرون في كثير من الأحيان الإبقاء على هؤلاء الموظفين، نظرا للخبرات التي اكتسبوها.
    During that session, international experts shared experiences gained in other regions with participants. UN وأثناء هذه الجلسة، أطلع الخبراء الدوليون المشاركين في النقاش على الخبرات التي اكتسبوها في مناطق أخرى.
    Presidents are elected annually, and it is important that the individual knowledge that is acquired can be conveyed. UN إن الرؤساء ينتخبون سنويا، ومن المهم تمرير المعرفة الفردية التي اكتسبوها.
    In several countries, migrants are using the savings and skills they have acquired abroad to address environmental degradation in their homeland. UN وفي بلدان عديدة، يستغل المهاجرون المدخرات والمهارات التي اكتسبوها في الخارج في التصدي للتدهور البيئي في أوطانهم.
    They leave carrying with them three to seven years’ experience, on the average, gained with the firm. UN فيذهبون حاملين معهم خبرة ثلاث إلى سبع سنوات في المتوسط، اكتسبوها من عملهم مع هذه الشركة.
    An unknown number of the volunteers, but believed by the Monitoring Group to be significant, have combat experience gained from participation in wars and hostile conflicts and actions in the Middle East and Asia. UN ويمتاز عدد غير معروف من المتطوعين، وإن كان فريق الرصد يعتقد أن العدد كبير، بخبرة في القتال اكتسبوها من مشاركتهم في الحروب وفي الصراعات والأعمال القتالية في الشرق الأوسط وآسيا.
    If the migrants return, for example, the professional experience they have gained overseas can enhance their contribution to health systems in countries of origin. UN ففي حال عودة المهاجرين مثلا، قد تعزز التجربة المهنية التي اكتسبوها إسهامهم في النظم الصحية في بلدانهم الأصلية.
    Moreover, young people have established national networks, drawing on the experiences they have gained through international initiatives. UN 22- كما أقام الشبابُ شبكات وطنية، مستندين إلى الخبرات التي اكتسبوها من خلال المبادرات الدولية.
    They have real-world skills gained in the field and have often witnessed or learned from mistakes. UN فلديهم مهارات مستمدة من العالم الواقعي اكتسبوها في الميدان، وهم في كثير من الأحيان قد شهدوا أخطاء أو تعلموا منها.
    Furthermore assessment includes number of individuals putting knowledge gained in the events to use as well as number of individuals that received information. UN وتشمل التقييمات الإضافية عدد الأفراد الذين يستخدمون المعارف التي اكتسبوها أثناء هذه الأحداث وعدد الأفراد الذين حصلوا على معلومات.
    Several participants committed to using the knowledge gained from the Workshop to introduce improvements to ongoing activities in their home institutions. UN وأعرب عدة مشاركين عن التزامهم باستخدام المعارف التي اكتسبوها من حلقة العمل في إدخال تحسينات على الأنشطة الجارية في مؤسساتهم القائمة في أوطانهم.
    Further, all officials of the United Nations would be encouraged to use the frequent flyer miles gained as a result of conducting official business on behalf of the Organization for official travel, where feasible. UN وعلاوة على ذلك، يشجع جميع موظفي الأمم المتحدة على أن يقوموا حيثما أمكن باستخدام النقاط التي اكتسبوها نتيجة أداء مهام رسمية باسم المنظمة في السفر في مهام رسمية.
    As a result, a pool of nearly 100 specialists from 50 countries are engaged in disseminating the knowledge they have gained in their own countries and providing technical support to carry out gender-responsive budgets. UN وأثمرت هذه الدورات عن مشاركة مجموعة من نحو 100 مختص من 50 بلدا في نشر المعارف التي اكتسبوها في بلدانهم وفي توفير الدعم الفني لإعداد ميزانيات مراعية للمنظور الجنساني.
    They use their expertise to transfer to their countries of origin the know-how they acquired in the countries of destination. UN وهم يستخدمون خبراتهم لنقل الدراية الفنية التي اكتسبوها في بلدان المقصد إلى أوطانهم.
    :: They would apply the knowledge they had acquired in their daily work. UN :: أنهم سيطبقون المعرفة التي اكتسبوها في عملهم اليومي.
    According to the data of the College RRC, depending on the acquired profession 805 of the RRC graduates enter the labour market. UN وتفيد بيانات هذه الكلية أن 805 من خريجيها دخلوا إلى سوق العمل، بحسب المهنة التي اكتسبوها في الكلية.
    The Advisory Committee requests that the reassignment of trained staff be monitored so that future use of their acquired skills is assured. UN وتطلب اللجنة الاستشارية مراقبة إعادة انتداب الموظفين لمكاتب أخرى لضمان الاستفادة من المهارات التي اكتسبوها.
    Adults can also see their competences, acquired by work experience, recognised and accredited in educational terms. UN كما يمكن للبالغين الحصول على اعتراف بتخصصاتهم، التي اكتسبوها من الخبرة العملية، واعتمادها من الزاوية التعليمية.
    The students were assessed on the knowledge acquired on extractive industries and development through group assignments. UN وتم إعطاء الطلاب واجبات دراسية جماعية لتقييم المعارف التي اكتسبوها بشأن الصناعات الاستخراجية والتنمية.
    Their responses are based on experience they have garnered through the implementation of the core functions related to their mandate. UN كما استندت إجاباتهم إلى الخبرة التي اكتسبوها عن طريق تنفيذ المهام الرئيسية المتصلة بولاياتهم.
    In addition, older persons possess traditional knowledge and overall survival strategies accumulated over a lifetime of experience. UN وعلاوة على ذلك، يمتلك المسنون معارف تقليدية واستراتيجيات عامة للعيش اكتسبوها من التجارب التي تراكمت لديهم على امتداد السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus