"اكتسى" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken on
        
    • has acquired
        
    • has assumed
        
    That has taken on even more importance given the challenges in mobilizing international resources. UN وقد اكتسى ذلك الأمر أهمية أكبر نظرا للتحديات في مجال تعبئة الموارد الدولية.
    Since the end of the cold war, the principle of universality had taken on new urgency, particularly in the light of the admission of Switzerland and Timor-Leste to the Organization. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، اكتسى مجددا مبدأ العالمية صفة ملحة، لا سيما في ضوء قبول سويسرا وتيمور ليشتي في المنظمة.
    The prohibition of their use has taken on new meaning in the light of the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. UN وإن حظر استعمالها اكتسى معنى جديدا في ضوء فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    However, it has acquired new importance of late, necessitating a fresh look at the subject. UN غير أنه اكتسى أهمية جديدة مؤخرا، مما يستوجب اعتماد نظرة جديدة لهذا الموضوع.
    88. Attention to the human rights of women has acquired a new dimension over the course of the last decade. UN ٨٨ - اكتسى الاهتمام بحقوق اﻹنسان للمرأة بعدا جديدا طيلة سنوات العقد الماضي.
    This has assumed even greater importance in view of the current renaissance of nuclear energy amid the challenges of the energy crisis and climate change. UN وقد اكتسى هذا البروتوكول أهمية أكبر نظرا للنهضة الحالية في الطاقة النووية في ظل التحديات التي تشكلها أزمة الطاقة وتغير المناخ.
    Equally testing is the fact that the targeted individuals and entities are not located in any particular geographical area and that their targeting has assumed global proportions. UN ومما يعتبر محكا بنفس الدرجة هو أن الأفراد المستهدفين والكيانات المستهدفة ليس لهم مقر في أي منطقة معينة وقد اكتسى استهدافهم بُعدا عالميا.
    This report, which for a number of years now might perhaps have been viewed as merely a matter of procedure, has since 1990 taken on a relevancy which is directly tied to the significant increase in the activity of the Security Council. UN إن هذا التقرير، الذي ربما كان ينظر إليه منذ عدة سنوات على أنه مسألة إجرائية، قد اكتسى منذ عام ١٩٩٠ أهمية ترتبط مباشرة بالزيادة الكبيرة في أنشطة مجلس اﻷمن.
    But to our regret this item has taken on a political cast; in my delegation's view, this does not contribute to the attainment of the goal the Assembly should be pursuing with respect to this item. UN لكنه من دواعي أسفنا البالغ أن هذا البند قد اكتسى صبغة سياسيــة؛ ويــرى وفــدي أن ذلك لا يسهم في تحقيق الهدف الذي كان ينبغي أن تسعى إليه الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا البند.
    31. The role of civil society in the redissemination of the message of the United Nations and as the Department’s partner in this endeavour has taken on growing significance. UN ٣١ - إن دور المجتمع المدني في إعادة نشر رسالة اﻷمم المتحدة، بوصفه شريكا لﻹدارة في هذا المسعى، اكتسى مغزى متزايدا.
    It is for that reason that the dual role of the IAEA in promoting both the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and the peaceful use of nuclear energy has taken on increasing importance. UN ولهذا السبب، فإن الدور المزدوج للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في تعزيز نظام عدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية قد اكتسى أهمية متزايدة.
    Given the situation prevailing in the country, the Subcommittee was of the view that its work on the prevention of torture and ill-treatment had taken on particular relevance. UN ونظرا للوضع الذي كان سائدا في البلد، رأت اللجنة الفرعية أن عملها في مجال منع التعذيب وإساءة المعاملة قد اكتسى أهمية خاصة.
    In the aftermath of the tsunami of 26 December 2004 that affected 14 Asian countries, the 2005 Forum has taken on even greater significance. UN وفي أعقاب كارثة التسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 وعصفت بأربعة عشرة بلدا آسيويا، اكتسى منتدى عام 2005 أهمية متزايدة.
    Even if the term is established in many languages, it has acquired a derogatory, negative and even insulting connotation in several languages, and should therefore be used with great care. UN فقد اكتسى هذا المصطلح دلالة فيها غضاضة وسلبية بل ومهينة في عدة لغات، حتى وإن استقر في العديد منها، ولذلك ينبغي استعماله بكثير من الحذر.
    Since the Assembly's adoption of decision 62/557 and the start of intergovernmental negotiations, Security Council reform has acquired particular relevance. UN منذ أن اتخذت الجمعية المقرر 62/557 وبدء المفاوضات الحكومية الدولية، اكتسى إصلاح مجلس الأمن أهمية خاصة.
    Mr. Patriota (Brazil): The consideration of the report of the Security Council by the General Assembly has acquired increasing importance with the Council's intensified activity in recent years. UN السيد باتريوتا )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن قد اكتسى أهمية متزايدة تمشيا مع تكثيف أنشطة المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    We share the view that the prevention of an arms race in outer space has assumed greater urgency owing to the legitimate concerns about the fact that existing legal instruments are inadequate to deter such an arms race. UN ونشاطر الآخرين الرأي القائل بأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي اكتسى إلحاحا أكبر نظرا لشرعية القلق من عدم كفاية الصكوك القانونية المتوفرة حاليا لردع سباق التسلح.
    Against the background of recent private-sector corporate financial scandals, and the corporate governance reforms that have followed, the role of such committees has assumed a new importance. UN وفي خلفية فضائح الشركات المالية بالقطاع الخاص مؤخراً، وإصلاحات إدارة الشركات التي تلت ذلك، اكتسى دور هذه اللجان أهمية جديدة.
    Against the background of recent private-sector corporate financial scandals, and the corporate governance reforms that have followed, the role of such committees has assumed a new importance. UN وفي خلفية فضائح الشركات المالية بالقطاع الخاص مؤخراً، وإصلاحات إدارة الشركات التي تلت ذلك، اكتسى دور هذه اللجان أهمية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus