"الآباء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • parents to
        
    • fathers to
        
    • parents in
        
    • parents on
        
    • parents over
        
    • fathers took
        
    • to parents
        
    • parents were
        
    These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    Poverty was identified as the underlying factor that compelled some parents to give their children away for a mere pittance. UN ولقد برز الفقر بوصفه العامل الأساسي الذي يُكره بعض الآباء على التخلي عن أطفالهم لقاء مجرد مبلغ تافه.
    A provision has been introduced for stipend and free education for girls up to grade XII. This is to encourage parents to send their girl child to schools. UN وصدر قرار بشأن المكافآت والتعليم المجاني للفتيات حتى الصف 12. وهذا لتشجيع الآباء على إلحاق بناتهم بالمدارس.
    This encourages fathers to take higher responsibilities for caring of their child from the first days after birth. UN وهذا يشجِّع الآباء على تولّي مسؤوليات أكبر بالنسبة لرعاية طفلان ابتداءً من الأيام الأولى بعد مولده.
    Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    The birth registration system should be equally accessible to all parents in the whole territory of the State party. UN وينبغي أن يكون هذا النظام متاحاً لسائر الآباء على قدم المساواة في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف.
    It will further encourage parents to put their children into an early childhood educational programme. UN وسوف يزيد ذلك من تشجيع الآباء على إرسال أطفالهم إلى برامج التعليم المبكر للأطفال.
    This can go on for extended periods of time, forcing parents to choose between their children. UN ويمكن لذلك أن يستمر لفترات طويلة من الوقت ثم يجبر الآباء على الخيار بين أطفالهم.
    The Eritrean National Association for the Blind (ERNAB) has been conducting various campaigns for parents to send their children to school. UN ونظَّمت الرابطة الوطنية الإريترية للمكفوفين عدة حملات لتشجيع الآباء على إرسال أبنائهم إلى المدرسة.
    In addition to conserving precious water resources, the project has made it possible for more parents to afford schooling for their children. UN وإلى جانب حفظ موارد المياه الثمينة، ساعد المشروع المزيد من الآباء على تحمل أعباء إلحاق أطفالهم بالمدارس.
    From the administrative point of view, various sensitization campaigns have been run to encourage parents to register their children at birth, particularly in rural areas. UN على الصعيد الإداري، نُظِّمت حملات توعية عديدة من أجل تشجيع الآباء على التصريح بالولادات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Special committees have been set up to motivate parents to send their girls to schools. UN كما أنشئت لجان خاصة لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    In this endeavour, the Committee recommends that the State party abolish any punitive fines for the failure of parents to register their children. UN ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الغرامات المالية لمعاقبة الآباء على التأخر في تسجيل أطفالهم.
    The Government engages in public sensitization programmes to encourage parents to make educating their female children, in addition to the male a priority. UN وتشارك الحكومة في برامج التوعية العامة التي تهدف إلى تشجيع الآباء على منح أولوية لتعليم فتياتهم إلى جانب تعليم أبنائهم من الذكور.
    Such an arrangement does not encourage fathers to take up the leave to the full extent. UN وهذه ترتيبات لا تشجع الآباء على الاستفادة من الإجازة كاملة.
    For that reason, legislation providing specifically for paternity leave tended to be a more effective way to encourage fathers to stay at home with their children. UN ولذلك السبب فإن التشريع الذي ينص تحديدا على إجازة الأُبوّة يبدو أنه طريقة أكثر فعالية لتشجيع الآباء على البقاء في المنزل مع أطفاهم.
    The quota had proven a very effective tool for encouraging fathers to take leave. UN وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة.
    Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. UN وتمثل إجازة الغياب الإلزامية للآباء محاولة لتشجيع الآباء على المشاركة بمزيد من الفعالية في رعاية أطفالهم.
    33. A parental leave system open to both parents would also assist in providing incentives to fathers to stay home with their children. UN 33 - كما أن من شأن اعتماد نظام إجازة الأبوين أن يسهم في تحفيز الآباء على البقاء في البيت رفقة أطفالهم.
    As such, States must establish appropriate measures to prevent enforced disappearance of children or their parents in times of armed conflict and take appropriate steps to aid parents in searching for children disappeared during armed conflict or children searching for their parents disappeared during armed conflict. UN وبذا، يجب على الدولة أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع الاختفاء القسري للأطفال أو آبائهم إبّان النزاعات المسلحة وأن تتخذ الخطوات المناسبة لمساعدة الآباء على البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاعات المسلحة أو مساعدة الأطفال الذين يبحثون عن آبائهم الذين اختفوا.
    The Committee is concerned about the absence of measures taken to mitigate the effects of migration of parents on children staying behind. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء غياب التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار هجرة الآباء على الأطفال المتروكين لوحدهم.
    Article 42 of the Constitution provided that the primary educator of the child was the family and guaranteed rights to parents over the religious, moral, intellectual and social education of their children. UN 56- وأردف بقوله إن المادة 42 من الدستور تنص على أن المدرسة الرئيسية للطفل هي الأسرة وتكفل حقوق الآباء على التعليم الديني والأخلاقي والفكري والاجتماعي لأطفالهم.
    In 2012, 15-day paternity leave was taken by 17,468 fathers (app. 85 percent), while 3,586 fathers took more than 15 days (subject to entitlement to the payment of minimum salary social security contributions). UN وفي عام 2012، حصل 468 17 من الآباء على إجازة أبوة مدتها 15 يوما (نحو 85 في المائة)، في حين حصل 586 3 من الآباء على أكثر من 15 يوما (شريطة الاستفادة من استحقاقات عن اشتراكات الضمان الاجتماعي على أساس الحد الأدنى للأجور).
    That is mainly due to parents who are not fully aware of the benefits of education. UN والسبب الأساسي في ذلك هو جهل الآباء على نحو كامل بمنافع التعليم.
    parents were encouraged to develop better time management so that at least one could be at home when the children returned from school. UN وشُجع الآباء على إدارة وقتهم بشكل أفضل حتى يكون أحد الأبوين على الأقل في المنزل وقت عودة الأطفال من المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus