"الآثار الإنسانية المترتبة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the humanitarian impact of
        
    • the humanitarian implications of
        
    • humanitarian implications of the
        
    • Humanitarian consequences of
        
    • humanitarian impact of the
        
    • the humanitarian effects of
        
    This is indicative of a broader concern over the humanitarian impact of the use of explosive weapons in populated areas. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    the humanitarian implications of Ethiopia's demands cannot be underestimated. UN إن الآثار الإنسانية المترتبة على مطالب إثيوبيا لا يمكن التهوين من شأنها.
    To help bring this about, briefings on the humanitarian implications of proposed resolutions would be useful, as would the holding of debates on issues which embrace both peace and security and humanitarian concerns. UN وللمساعدة في تحقيق هذا الهدف، سيكون من المفيد تقديم إحاطات بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على القرارات المقترحة، فضلا عن إجراء مناقشات حول مسائل تشتمل على كل من السلام والأمن والشواغل الأمنية.
    VII. humanitarian implications of the sanctions measures UN سابعا - الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات
    One of the key dimensions of the concept focuses on the necessity to deal with the Humanitarian consequences of wars and military conflicts. UN ويركز احد الأبعاد الرئيسية للمفهوم على ضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على الحروب والصراعات العسكرية.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونحن نشاطر المجتمع الدولي القلق حيال الآثار الإنسانية المترتبة على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    Relevant assessment and review of the humanitarian impact of sanctions, and the behaviour of those targeted by the sanctions. UN :: تقييم واستعراض الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات وسلوك من تستهدفهم الجزاءات.
    In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. UN وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية.
    Material, technical and financial assistance in addressing the humanitarian impact of the crisis. UN تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية لمواجهة الآثار الإنسانية المترتبة على الأزمة.
    They expressed serious concern at the humanitarian impact of the fighting. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد من الآثار الإنسانية المترتبة على أعمال القتال.
    The Security Council now frequently requests assessment reports on the humanitarian implications of current and possible future sanction regimes. UN وبات مجلس الأمن يطلب الآن كثيرا تقارير تقييم بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على أنظمة الجزاءات الحالية والأنظمة التي يمكن أن تقوم مستقبلا.
    88. Within the Standing Committee, the Representative put an emphasis on the humanitarian implications of climate change during 2008. UN 88 - وفي إطار اللجنة الدائمة، أكد ممثل الأمين العام على الآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ خلال عام 2008.
    Field Guidelines for Assessing the humanitarian implications of Sanctions (2004). UN :: المبادئ التوجيهية الميدانية لتقييم الآثار الإنسانية المترتبة على العقوبات (2004)
    VI. humanitarian implications of the sanctions measures UN سادسا - الآثار الإنسانية المترتبة على تدابير الجزاءات
    humanitarian implications of the measures imposed by resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000) on Afghanistan UN الآثار الإنسانية المترتبة على التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) في أفغانستان
    The Council considered the Secretary-General's report submitted pursuant to resolution 1333 (2000), wherein it had requested that the Secretary-General review the humanitarian implications of the measures imposed by that resolution and resolution 1267 (1999) and report back to the Council within 90 days, that is, by 19 March 2001, with an assessment and recommendations. UN ونظر المجلس في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 1333 (2000)، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يستعرض الآثار الإنسانية المترتبة على التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار والقرار 1267 (1999)، ثم يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون 90 يوما، أي بحلول 19 آذار/ مارس 2001، مشفوعا بتقييم وتوصيات.
    The United Nations country team is monitoring closely the Humanitarian consequences of the implementation of those measures. UN ويرصد فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب الآثار الإنسانية المترتبة على تطبيق هذه التدابير.
    The 2010 action plan and previous NPT outcomes should be fully implemented and the current review cycle should address the Humanitarian consequences of nuclear weapons. UN وأكد أنه ينبغي تنفيذ خطة عمل عام 2010 ونواتج الاستعراضات السابقة لمعاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا، وأن دورة الاستعراض الحالية ينبغي أن تعالج الآثار الإنسانية المترتبة على تلك الأسلحة.
    One of the four major challenges identified in the declaration is the Humanitarian consequences of environmental degradation and climate change, with an emphasis on adaptation. UN ويتمثل واحد من أربعة تحديات رئيسية حددها الإعلان في الآثار الإنسانية المترتبة على التدهور البيئي وتغير المناخ، ومع التشديد على التكيّف.
    The Council also recognizes the need to give proper consideration to the issue of the humanitarian impact of sanctions, in particular on women and children, with a view to minimizing the humanitarian effects of sanctions. UN ويسلم المجلس أيضا بضرورة النظر على الوجه الصحيح في قضية اﻷثر المترتب على الجزاءات، من الناحية اﻹنسانية، وخصوصا بالنسبة للنساء واﻷطفال، بهدف التخفيف ما أمكن من اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus