"الآثار البيئية المترتبة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental impacts of
        
    • environmental consequences of
        
    • the environmental impact of
        
    • environmental implications of
        
    • the environmental effects of
        
    • the impact on the environment of
        
    • environmental impacts from
        
    The strategy should include the development of environmental legislation as well as technical capacity for evaluating the environmental impacts of private-sector investments and for building reasonable environmental conditions into operating permits. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تنطوي على استحداث ما يلزم من تشريعات بيئية وقدرات تقنية لتقييم الآثار البيئية المترتبة على استثمارات القطاع الخاص ولإدراج شروط بيئية معقولة في تصاريح التشغيل.
    They agreed to consider the issue of maritime transport of radioactive material at a ministerial meeting on the environmental impacts of shipping to be held in 2006 at the latest. UN واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    Inadequate attention has been given in the past to the serious issue of mitigating the environmental consequences of nuclear weapons programmes. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.
    environmental consequences of uranium mining: working paper submitted by Kyrgyzstan, on behalf of Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    A memorandum of understanding was signed with Wangari Maathai, aimed at minimizing the environmental impact of the secretariat processes. UN كما وقعت مذكرة تفاهم مع وانغاري مآتي بغرض خفض الآثار البيئية المترتبة على العمليات التي تقوم بها الأمانات إلى أدنى حد.
    It is vital that the Committee on Trade and Environment be enabled to address the environmental implications of trade policies properly. UN ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل.
    Cooperation and consultation among government departments has led to better monitoring of the environmental effects of large-scale developments. UN وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع العمرانية الواسعة النطاق.
    5. Also requests the appropriate organizations of the United Nations system to prepare a series of studies on the impact on the environment of exploration and mining in developing countries and economies in transition, starting with precious and base metals; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية أن تعد سلسلة من الدراسات بشأن اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة الاستكشاف والتعدين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، تبدأ بالفلزات الثمينة والخسيسة؛
    :: Minimizing the environmental impacts of destruction programmes (in particular, removal and clean-up) UN :: تقليل الآثار البيئية المترتبة على برامج التدمير إلى الحد الأدنى (ولا سيما الإزالة والتنظيف)
    Project participants have submitted to the designated operational entity documentation on the analysis of the environmental impacts of the project activity, if required by the host Party UN (ج) أن المشتركين في المشروع قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق عن تحليل الآثار البيئية المترتبة على نشاط المشروع، إذا طلب الطرف المضيف ذلك
    44. International financial institutions have been in the forefront with regard to taking account of the environmental impacts of their project development and lending activities. UN 44 - وقد احتلت المؤسسات المالية الدولية مكان الصدارة فيما يتعلق بمراعاة الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة التي تضطلع بها في مجال وضع المشاريع والإقراض.
    Where a host country's framework of environmental rules and capacity for enforcement is still rudimentary, IFIs and bilateral donors can assist host countries with institution-building and developing the expertise necessary to effectively manage the environmental impacts of economic activities. UN أما إذا كان إطار القواعد البيئية للبلد المتلقي وقدرته على إنفاذها ما زالا في طور بدائي، فيمكن للمؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين مد يد المساعدة لهذه البلدان في مجال بناء المؤسسات وإيجاد الدراية الفنية اللازمة لتحقيق الفعالية في إدارة الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة الاقتصادية.
    environmental consequences of uranium mining UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    environmental consequences of uranium mining UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    environmental consequences of uranium mining: working paper submitted by Kyrgyzstan, on behalf of Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من قيرغيزستان باسم أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    33. UNMIL will build on existing efforts to continue to address the environmental impact of its presence whenever possible. UN 33 - وستستفيد البعثة من الجهود القائمة من أجل مواصلة معالجة الآثار البيئية المترتبة على وجودها كلما أمكن ذلك.
    A new project has also been approved by the Global Environment Facility (GEF) for the reduction of the environmental impact of coastal tourism through the introduction of policy changes and strengthening public-private partnerships. UN كما وافق مرفق البيئة العالمية على مشروع جديد بشأن الحد من الآثار البيئية المترتبة على السياحة الساحلية من خلال إدخال تغييرات في السياسات وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    In addition, further case-studies being conducted on the contribution of the minerals sector to economic development include parts dealing with the environmental implications of mineral production activities in specific developing countries. UN كذلك، تشمل دراسات حالة إفرادية أخرى، تجرى حاليا عن مساهمة قطاع المعادن في التنمية الاقتصادية، أجزاء تتناول اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة انتاج المعادن في بلدان نامية محددة.
    In considering the environmental implications of industrialization, especially close ties are maintained with UNEP's Industry and Environmental Office. UN ولدى النظر في اﻵثار البيئية المترتبة على التصنيع، يتم الاحتفاظ بصلات وثيقة بصورة خاصة مع مكتب الصناعة والبيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Three environmental technical cooperation programmes are being prepared, on transboundary water management and protection, support for sustainable investment decisions in fresh-water and sea-water resource management, and mitigation of the environmental effects of the military complex and conversion to peaceful uses. UN ٥٧ - ويجري إعداد ٣ برامج بيئية للتعاون التقني بشأن معالجة وحماية المياه العابرة للحدود، ودعم قرارات الاستثمار المستدام في إدارة موارد المياه العذبة ومياه البحر، والتخفيف من اﻵثار البيئية المترتبة على مجمعات الصناعات العسكرية وتحويلها إلى الاستخدامات السلمية.
    POLICIES ON THE MINERAL SECTOR (INCLUDING CONSIDERATION OF AVAILABLE STUDIES BY CONCERNED ENTITIES OF THE UNITED NATIONS SYSTEM ON the impact on the environment of EXPLORATION AND MINING, AND REVIEW UN آثار سياسات حماية البيئة وحفظها على قطاع التعدين )بما في ذلك النظر في الدراسات المتاحة التي أعدتها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻵثار البيئية المترتبة على الاستكشاف والتعدين، واستعراض أحدث تكنولوجيات معالجة نفايات التعدين وبقاياه
    They have covered issues such as the assessment of environmental impacts from deep-sea exploration, mining technology, the status of resources, standardization of techniques for data collection and prospects for international collaboration in deep-sea environmental research. UN وتناولت حلقات العمل مسائل مثل تقييم الآثار البيئية المترتبة على التنقيب في المياه العميقة وتكنولوجيا التعدين وحالة الموارد وتوحيد تقنيات جمع البيانات وآفاق التعاون الدولي في مجال البحث البيئي في أعماق البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus