"الآثار السلبية للعولمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the negative effects of globalization
        
    • the negative impacts of globalization
        
    • the negative consequences of globalization
        
    • the adverse effects of globalization
        
    • the negative impact of globalization
        
    • the adverse effects of the globalization
        
    • negative impacts of globalization and
        
    • negative effects of globalization had
        
    As we begin the twenty-first century, we should examine and address the negative effects of globalization. UN ويجب علينا، ونحن نبدأ القرن الحادي والعشرين، أن ندرس ثم نعالج الآثار السلبية للعولمة.
    the negative effects of globalization have therefore to be moderated so that they will not strip away the small and the weak. UN لذلك لا بد من تعديل الآثار السلبية للعولمة بحيث لا تجرف الصغير والضعيف.
    Such processes were also important for managing the negative effects of globalization. UN كما أن تلك العمليات كثيرا ما تفيد في السيطرة على الآثار السلبية للعولمة.
    Therefore, we have to minimize the negative impacts of globalization and, at the same time, make its benefits available to all. UN ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع.
    While the United Nations is launching initiatives to meet the goal of halving absolute poverty by 2015, the negative consequences of globalization have increased the numbers of people living below the poverty line. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة تطلق مبادرات لتلبية هدف تخفيض الفقر المطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥، فقد أدت اﻵثار السلبية للعولمة إلى زيادة أعداد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    The loss of market share and failure to break into the world market for manufactured goods underline the region's vulnerability to the adverse effects of globalization. UN ويؤكد فقدان الحصة التجارية والفشل في اقتحام السوق العالمي للحصول على السلع المصنعة ضعف المنطقة إزاء الآثار السلبية للعولمة.
    However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. UN بيد أنه ليس بوسع الاتحاد أن يؤيد مشروع القرار لأنه يركز حصرا على الآثار السلبية للعولمة.
    Underlines the need to devise ways and means to minimize the adverse effects of the globalization on the economies of the OIC Member States as well as to enable them to harness opportunities provided by globalization. UN 2 - يؤكد الحاجة إلى استحداث سُبل ووسائل كفيلة بتقليص الآثار السلبية للعولمة على اقتصادات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وتمكينها من الإفادة من الفرص التي تتيحها العولمة؛
    Exclusion and marginalization in international relations are the negative effects of globalization. UN فالاستبعاد والتهميش في العلاقات الدولية هما من الآثار السلبية للعولمة.
    the negative effects of globalization and various economic measures made the Governments of such countries powerless to address the problems of women. UN وأضاف أن الآثار السلبية للعولمة والتدابير الاقتصادية المختلفة تجعل حكومات هذه البلدان عاجزة عن معالجة مشكلة المرأة.
    The Nigerian delegation identifies with the anxieties expressed concerning the negative effects of globalization on developing economies in Africa. UN ويشاطـر الوفد النيجيري مشاعـر القلق المعرب عنها بشأن الآثار السلبية للعولمة على الاقتصادات النامية في أفريقيا.
    A just and durable solution was required to address the issues of debt servicing and market access, as well as to combat the negative effects of globalization. UN وإن الحاجة تدعو إلى حل عادل ودائم لمعالجة قضايا خدمة الديون والوصول إلى الأسواق، ومكافحة الآثار السلبية للعولمة.
    UNIDO could help to mitigate the negative effects of globalization on developing economies in Africa. UN ويمكن لليونيدو أن تساعد في التخفيف من الآثار السلبية للعولمة على الاقتصادات في أفريقيا.
    United Nations entities should continue to assist States in mitigating the negative effects of globalization on the full enjoyment of human rights. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الدول على تخفيف الآثار السلبية للعولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    In addition, poverty is due to the continuing structural racism resulting from the negative effects of globalization in Africa, the Americas and elsewhere. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الفقر إلى استمرار العنصرية الهيكلية الناجمة عن الآثار السلبية للعولمة في أفريقيا والأمريكتين وفي أنحاء أخرى.
    It is further suggested to take measures towards integration into the global economy and to avoid the negative impacts of globalization. UN ومن المقترح كذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة للاندماج في الاقتصاد العالمي وتجنب الآثار السلبية للعولمة.
    National and international efforts were required to develop policies that minimized the negative impacts of globalization on the enjoyment of human rights. UN ويلزم بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل وضع سياسات تكفل تقليل الآثار السلبية للعولمة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Sustained, inclusive and equitable economic growth was essential to address the negative impacts of globalization. UN ويعتبر النمو الاقتصادي المتواصل والمنصف والشامل للجميع أساسياً لمعالجة الآثار السلبية للعولمة.
    Underlining the urgent need to mitigate the negative consequences of globalization and interdependence so as to realize the mutually reinforcing objectives of poverty eradication and development, UN وإذ تشدد أيضاً على وجود حاجة ملحة الى تخفيف اﻵثار السلبية للعولمة والاعتماد المتبادل كي يتسنى تحقيق هدفي استئصال الفقر وتحقيق التنمية اللذين يدعم كل منهما اﻵخر،
    16. Facing the negative consequences of globalization requires a strategy of both national and international actions. UN ١٦ - تتطلب مواجهة اﻵثار السلبية للعولمة استراتيجية مؤلفة من اﻹجراءات الوطنية واﻹجراءات الدولية معا.
    In the meantime, member States should continue to diversify their national economies in order to offset the adverse effects of globalization and minimize their vulnerability to external factors such as climate change and global prices. UN وفي غضون ذلك ، ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تنويع اقتصاداتها الوطنية بغية معادلة الآثار السلبية للعولمة والحد من ضعفها إزاء العوامل الخارجية مثل تغير المناخ والأسعار العالمية.
    At the same time, steps will be necessary to attenuate the negative impact of globalization. UN وفي نفس الوقت، سيكون من الضروري اتخاذ خطوات للتخفيف من الآثار السلبية للعولمة.
    2. Underlines the need to devise ways and means to minimize the adverse effects of the globalization on the economies of the OIC Member States as well as to enable them to harness opportunities provided by globalization. UN 2 - يؤكد الحاجة إلى استحداث سبل ووسائل كفيلة بتقليص الآثار السلبية للعولمة على اقتصادات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وتمكينها من الإفادة من الفرص التي تتيحها العولم.
    36. the negative effects of globalization had continued to widen the economic and social gap between the developed and developing countries, increasing inequality of income and opportunities. UN 36 - وأضاف أن الآثار السلبية للعولمة ما زالت توسع نطاق الفجوة الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، مما يزيد من التفاوتات في الدخل والفرص المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus