"الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the adverse effects of climate change
        
    • adverse impacts of climate change
        
    • harmful effects of climate change
        
    He said that the countries of the South would have to work together to stem the adverse effects of climate change. UN وقال إنه يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل سويا لوقف الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    One Party noted that the Committee should not only address adaptation to the adverse effects of climate change but also adaptation to the impact of the implementation of response measures. UN ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    Acknowledging the progress achieved under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention in enhancing action on adaptation to the adverse effects of climate change through the establishment of the Cancun Adaptation Framework, UN وإذ يسلم بالتقدم الذي تحقق في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في تعزيز إجراءات التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ من خلال وضع إطار كانكون للتكيف،
    Recognizing that an early and rapid reduction in emissions and the urgent need to adapt to the adverse impacts of climate change require large-scale diffusion and transfer of, or access to, environmentally sound technologies, UN وإذ يسلّم بأن الخفض المبكر والسريع للانبعاثات والحاجة الملحة إلى التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ يتطلب توسيع نطاق نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها أو التمكين من الحصول عليها،
    promote win-win solutions and technologies that have great potential to minimize adverse impacts of climate change and the adverse impacts of response measure in developing countries Parties including economic diversification; UN `7` الترويج للحلول والتكنولوجيات المجزية للجميع والتي تتميز بإمكاناتها الكبيرة في مجال التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عن الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية الأطراف في سبيل الاستجابة بما في ذلك التنوع الاقتصادي؛
    22. LLDCs have also been affected by a series of crises related to energy, food and the harmful effects of climate change. UN 22 - وتضررت البلدان النامية غير الساحلية أيضاً من سلسلة من الأزمات تتعلق بالطاقة والغذاء، ومن الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    Adaptation to the adverse effects of climate change UN 3- التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    Economic diversification in the context of the adverse effects of climate change UN باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    Adaptation technologies to address the adverse effects of climate change and finance the removal of barriers to the large-scale transfer of technologies for adaptation; UN (ج) تكنولوجيات التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتمويل إزالة الحواجز التي تعترض النقل الواسع النطاق للتكنولوجيات التي تُعنى بالتكيف؛
    Recent experience of floods, earthquakes, mud slides, fires and tsunamis -- for example in Pakistan, India, China, Bangladesh and East Asia -- and wildfires in Russia, the United States and other countries, illustrate the vulnerability of the global community to the adverse effects of climate change. UN ويوضح التعرض مؤخرا للفيضانات والزلازل والانهيالات الطينية، والحرائق والتسونامي - على سبيل المثال في باكستان والهند والصين وبنغلاديش وشرق آسيا - وحرائق الغابات في روسيا، والولايات المتحدة وبلدان أخرى، مدى ضعف المجتمع العالمي في مواجهة الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    The need to adapt to the adverse effects of climate change is inevitable, but the magnitude of the required adaptation will be determined by the success of action to mitigate climate change. UN 5- وضرورة التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ أمر لا مفر منه، ولكن نجاح الإجراءات المتخذة للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ هو الذي سيحدد حجم التكيف المطلوب.
    Some participants considered that specific approaches are required to address such residual impacts, while some others viewed loss and damage as part of the spectrum of the adverse effects of climate change that adaptation efforts can address. UN وذهب بعض المشاركين إلى أن هناك حاجة إلى اتباع نهُج محددة لمعالجة تلك التأثيرات المتبقية، غير أن آخرين اعتبروا الخسائر والأضرار جزءاً من نطاق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ التي يمكن معالجتها بفضل جهود التكيف.
    13. There was broad consensus that the extent of loss and damage is dependent upon the levels of mitigation of greenhouse gas emissions and adaptation to the adverse effects of climate change. UN 13- وساد توافق عام في الآراء بأن نطاق الخسائر والأضرار مرتبط بمستويات التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    The need to adapt to the adverse effects of climate change is inevitable; only the scale of this adaptation remains in question, based on the long-term success of mitigation policies. UN 7- إن ضرورة التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ أمر لا مفر منه؛ ونطاق هذا التكيف هو العنصر الوحيد الذي لم يحسم بعد لأنه يتوقف على نجاح سياسات التخفيف من حدة آثار تغير المناخ في الأجل الطويل.
    Adaptation technologies to address the adverse effects of climate change and finance the removal of barriers to the large-scale transfer of technologies for adaptation; UN (ج) تكنولوجيات التكيف لمعالجة الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتمويل إزالة الحواجز التي تعترض النقل الواسع النطاق لتكنولوجيات التكيف؛
    In line with relevant decisions of the Conference of the Parties (COP) on the implementation of those paragraphs, the CMP, at its first session, was to consider what actions would be necessary to minimize the adverse effects of climate change and/or the impacts of response measures on Parties referred to in those paragraphs. UN وتمشياً مع المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ الفقرتين المذكورتين، كان على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الأولى، أن ينظر في الإجراءات اللازم اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ و/أو آثار تدابير الاستجابة على الأطراف المشار إليها في الفقرتين.
    (2) Developing countries, particularly low-lying island and coastal States, States with semi-arid areas, areas subject to floods, drought or desertification, or fragile mountain ecosystems are especially vulnerable to the adverse effects of climate change and deserve special consideration; UN (2) تعتبر البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية والساحلية الواطئة، والدول ذات المناطق شبه القاحلة، والمناطق المعرضة للفيضانات أو الجفاف أو التصحر أو الأنظمة الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بوجه خاص أمام الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتستحق عناية خاصة.
    [Facilitate and mobilize support and actions on adaptation, to guide the Parties and to provide a basis for their activities to adapt to the adverse impacts of climate change. UN (د) [تيسير وتعبئة الدعم وإجراءات التكيف لتوجيه الأطراف وتوفير أساس لأنشطتها الرامية إلى التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    The Convention Adaptation Fund shall be established to provide new, additional and predictable financial resources to developing countries that are particularly vulnerable to climate change, especially small island developing States and least developed countries, to assist them in meeting the full costs incurred in adapting to the adverse impacts of climate change. UN 1- يُنشأ صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية من أجل توفير موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها للبلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثر بتغير المناخ، ولا سيما الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً، من أجل مساعدتها في تغطية التكاليف الكاملة المتكبدة في التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus