"الآثار الضارة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse effects on
        
    • adverse impacts on
        
    • harmful effects on
        
    • harmful impact on
        
    • detrimental effects on
        
    • harmful effects to
        
    • the adverse impacts
        
    • deleterious effects on
        
    They said that the militarization of their lands was a threat to their lifestyles and had had a number of adverse effects on their communities. UN وقالوا إن استخدام أراضيهم لأغراض عسكرية يشكل خطراً على أنماط حياتهم وينطوى على عدد من الآثار الضارة على مجتمعاتهم.
    Most indigenous peoples and organization responses underscored the adverse effects on their environment, culture and societies, which they said outweighed the minimal or short-term benefits arising out of extractive operations. UN فقد أكدت أغلب ردود الشعوب الأصلية ومنظماتها الآثار الضارة على بيئتها وثقافتها ومجتمعاتها، ورأت أن تلك الآثار تفوق المنافع الدنيا أو القصيرة الأجل المتأتية من العمليات الاستخراجية.
    The Guiding Principles on Business and Human Rights, endorsed by the Human Rights Council in 2011, provide a global standard for preventing and addressing adverse effects on human rights linked to business activity. UN وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي دعمها مجلس حقوق الإنسان في عام 2011، معايير عالمية لمنع ومواجهة الآثار الضارة على حقوق الإنسان المرتبطة بنشاط الأعمال التجارية.
    adverse impacts on indigenous peoples are avoided, or if that is not possible, minimized or mitigated; and UN تجنب الآثار الضارة على السكان الأصليين أو في حالة تعذر ذلك تقليلها إلى الحد الأدنى أو تخفيف وطأتها؛
    Experience has shown that sanctions have had some harmful effects on the civilian population and third States. UN وتدل التجربة على أن الجزاءات تركت بعض الآثار الضارة على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة.
    Assessment of adverse effects on human health UN تقييم الآثار الضارة على صحة البشر
    Assessment of adverse effects on human health UN تقييم الآثار الضارة على صحة البشر
    The potentially adverse effects on life and health of the use of such dangerous products will depend on the toxicity of the product used, the quantities released into the environment and the proximity of population centres. UN وتتوقف الآثار الضارة على الحياة والصحة التي قد يسببها استخدام هذه المنتجات الخطرة على مدى سمية المنتج المستخدم والكميات المطلقة في البيئة والقرب من التجمعات السكانية.
    Furthermore, although there are no definitive scientific studies on the potential health impacts of fumigation, continued reports of adverse effects on human health are cause for concern. UN ويضاف إلى ذلك أنه رغم عدم وجود دراسات علمية جازمة بشأن التأثير المحتمل لحرق تلك المحاصيل على الصحة، فإن التقارير المتواصلة بشأن الآثار الضارة على صحة الإنسان تثير القلق.
    To avoid adverse effects on the poor, an assessment of the possible impact of policy changes on poverty and other social variables should be carried out before, during and after implementation. UN ولتجنب الآثار الضارة على الفقراء، ينبغي إجراء تقييم للأثر الممكن لتغييرات السياسة على الفقر، وللمتغيرات الاجتماعية الأخرى، وذلك قبل التنفيذ وأثناءه وبعد الانتهاء منه.
    This research should cover the adverse effects on social and economic conditions, in particular, on water resources, agriculture, food security, economic activities and health, including in the least developed countries. UN وينبغي أن تشمل هذه البحوث الآثار الضارة على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة على الموارد المائية والزراعة والأمن الغذائي والأنشطة الاقتصادية والصحة، بما في ذلك في أقل البلدان نموا.
    95. The Special Committee is also very concerned about the adverse effects on many separated families, who shared some of their distress with the Committee members during the field mission. UN 95 - وتعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن بالغ قلقها بشأن الآثار الضارة على العديد من الأسر المشتتة، التي أسرَّت بشيء من معاناتها لأعضاء اللجنة خلال البعثة الميدانية.
    The multiple global crises, especially the financial and economic crises, have had many adverse effects on developing countries, in particular on the most vulnerable groups. UN لقد كان للأزمات العالمية المتعددة، لا سيما الأزمتين المالية والاقتصادية، العديد من الآثار الضارة على البلدان النامية، وخاصة على أكثر الفئات ضعفاً.
    The impact of illegal activities broadly covered by the term " environmental crime " goes beyond the adverse effects on the environment and biodiversity. UN ويتجاوز أثر الأنشطة غير القانونية التي يشملها مصطلح " الجريمة البيئية " الآثار الضارة على البيئة والتنوع الإحيائي.
    Further accelerated nuclear plant closures in Sweden may occur only if adverse impacts on electricity price and availability, the environment and GHG emissions can be avoided. UN ولن يتسارع إقفال المحطات النووية في السويد إلا إذا أمكن تلافي الآثار الضارة على السعر وتوفر الكهرباء وعلى البيئة والانبعاثات من غازات الدفيئة.
    (i) Mitigating adverse impacts on the environment and improving biodiversity and ecological resilience; UN ' 1` التخفيف من الآثار الضارة على البيئة وتحسين التنوع البيولوجي والتأقلم الإيكولوجي؛
    20. A Party called for the joint workshop to address detailed information and research results on the adverse impacts on developing countries of mitigation measures implemented by developed countries. UN 20- دعا أحد الأطراف إلى أن تعالج حلقة العمل المشتركة المعلومات المفصلة ونتائج البحوث بشأن الآثار الضارة على البلدان النامية لتدابير التخفيف التي تنفذها البلدان المتقدمة.
    It was vital to avoid harmful effects on civilians and third countries as far as possible. UN وقالـت إن من المهم جدا تجنب الآثار الضارة على المدنيين وعلى البلدان الأخرى بقدر الإمكان.
    54. The Committee also recommends that the State party strictly enforce the domestic and international standards for environmental protection, so as to prevent harmful effects on the health of the population in Estonia. UN 54- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنفذ بدقة المعايير المحلية والدولية لحماية البيئة، فتجنب السكان في إستونيا وقع الآثار الضارة على صحتهم.
    Multiple examples of related problems range from child labour and unsafe working conditions through restrictions on trade union rights and discrimination against female workers, to harmful impact on the right to health, standard of living, including of indigenous peoples, and the natural environment, to the destructive role of corruption. UN ومن الأمثلة المتعددة على المشاكل ذات الصلة بهذا الأثر السلبي، عمل الأطفال وظروف العمل غير الآمنة والقيود المفروضة على الحقوق النقابية والتمييز ضدّ العاملات، بالإضافة إلى الآثار الضارة على الحق في الصحة والمستوى المعيشي للناس، بمَن فيهم الشعوب الأصلية، والبيئة الطبيعية، والدور المدمر للفساد.
    Drug use had far-reaching consequences, ranging from violent crime and human trafficking to detrimental effects on public health and social development. UN وأضاف أن لتعاطي المخدرات عواقب بعيدة المدى تمتد من الجريمة العنيفة والاتجار بالبشر إلى الآثار الضارة على الصحة العامة والتنمية الاجتماعية.
    Consequently, the thematic profiles for sanitation include the adequate management and disposal of different types of wastes with a view to minimizing harmful effects to human health and the environment. UN ومن ثم، فإن النبذات المواضيعية الخاصة بالمرافق الصحية تضمنت الإدارة السليمة لمختلف أنواع النفايات، والتخلص منها، بغية التقليل من الآثار الضارة على الصحة البشرية والبيئة.
    The facility should be located in a politically stable region in a dry climatic zone to minimize the deleterious effects on exposed equipment. UN ينبغي أن يكون موقع المرفق في منطقة مستقرة سياسيا، وفي منطقة ذات مناخ جاف للتقليل الى أدنى حد من اﻵثار الضارة على المعدات المكشوفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus