"الآثار القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal effects
        
    • the legal consequences
        
    • legal implications
        
    • the legal effect
        
    • legal consequences of
        
    • legal ramifications
        
    Draft article 14 preserved the legal effects of decisions of the Security Council taken under Chapter VII of the Charter. UN ويصون مشروع المادة 14 الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    States may give a variety of legal effects to their agreements. UN فالدول قد تُضفي مجموعة متنوعة من الآثار القانونية على اتفاقاتها.
    Consideration should be given to whether the addressee could reject legal effects intended to be in its favour. UN فينبغي النظر فيما إذا كان يجوز للجهة الموجه إليها العمل أن ترفض الآثار القانونية المرتبة لفائدتها.
    Part Three addresses the legal consequences flowing for the responsible organization, in particular the obligation to make reparation. UN ويعالج الباب الثالث الآثار القانونية الناجمة على المنظمة المسؤولة، ولا سيما الالتزام بالجبر.
    The Court had underlined that its advisory opinion did not address the legal consequences of the unilateral declaration of independence or the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by third States. UN فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه.
    Besides the legal implications regarding their implementation, the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation processes must be seen as interlinked. UN وإلى جانب الآثار القانونية فيما يتعلق بتنفيذ عمليتي نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار، ينبغي اعتبارهما عمليتين مترابطتين.
    :: What are the legal effects of a decision of the International Court of Justice concerning aggression on the ICC? UN ما هي الآثار القانونية التي تترتب بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية على حكم تصدره محكمة العدل الدولية بشأن العدوان؟
    Consequently national courts should determine the legal effects of such certificates. UN وبالتالي ينبغي للمحاكم الوطنية أن تحدد الآثار القانونية لهذه التصديقات.
    Addendum 2 to the fourteenth report and the fifteenth report dealt with the legal effects of reservations and interpretative declarations and reactions thereto. UN وتتناول الإضافة 2 إلى التقرير الرابع عشر، وهي التقرير الخامس عشر، الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    The absence of legal effects did not depend on the reactions of other States. UN ولا يتوقف غياب الآثار القانونية على استجابات الدول الأخرى.
    A valid reservation to which an objection had been made, or an invalid reservation accepted by another State, did not meet those criteria and therefore did not produce the same legal effects as an established reservation. UN والتحفظ الصحيح الذي يثور بوجهه اعتراض أو التحفظ غير الصحيح المقبول من دولة أخرى لا يلبيان هذه المعايير. وعليه، لا تنجم عنهما نفس الآثار القانونية كما هو الحال بالنسبة للتحفظ الذي يتم إقراره.
    An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    It would be important to ascertain whether such unilateral statements could produce such far-reaching legal effects. UN وسيكون من المهم التأكد مما إذا كان يمكن لهذه البيانات الأحادية الجانب أن تُحدِث مثل هذه الآثار القانونية البعيدة المدى.
    It might, moreover, be difficult to define the legal effects of the reasons given by the reserving State. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من الصعب تحديد الآثار القانونية المترتبة على قيام الدولة بتقديم تعليل لتحفظها.
    The Court further developed its view in its advisory opinion on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territories: UN كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة:
    That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    Please also provide information on the legal consequences for a woman who is separated when her husband dies. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الآثار القانونية بالنسبة للمرأة المنفصلة عند وفاة زوجها.
    25. The Turkish Commission of Investigation had also carried out an objective study and examined the legal implications of the attack. UN 25 - وأعلن أن لجنة التحقيق التركية قد أنجزت دراسة موضوعية للمسألة ونظرت في الآثار القانونية المترتبة على الغارة.
    Lastly, she pointed to important differences between race and religion and asked whether these would have any legal implications. UN وفي الأخير، أشارت إلى الاختلافات الهامة بين العرق والدين وتساءلت عن الآثار القانونية التي قد تنجم عن هذه الاختلافات.
    A number of issues are still to be resolved, including the legal implications for agencies. UN ولا يزال هناك عدد من المسائل التي لم يتم التوصل إلى حلها، بما فيها الآثار القانونية المترتبة على ذلك لدى الوكالات.
    Interpretative declarations that were not aimed at changing the legal effect of a treaty should be admissible. UN وينبغي قبول الإعلانات التفسيرية التي لا ترمي إلى تغيير الآثار القانونية لمعاهدة.
    Such an attempt would in fact distract from the central question, which was to determine the boundaries of the legal consequences of unilateral acts. UN والحقيقة أن هذه المحاولة تصرف الذهن عن السؤال المحوري ألا وهو تقرير حدود اﻵثار القانونية لﻷفعال الانفرادية.
    g. Advice to the Security Council and its subsidiary organs on legal ramifications and implementation of resolutions and decisions relating to international peace and security; UN ز - إسداء المشورة إلى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية المترتبة على تنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus