"الآثار الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the full implications
        
    • full effects
        
    • full impact
        
    • full implications of
        
    • full effect
        
    • full implications thoroughly
        
    • full impacts
        
    • overall effects
        
    The lack of data on children, families and migration made it difficult to assess the full implications of migration for children. UN والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال.
    Neither governments nor international institutions have yet sorted out either the full implications of these expectations or how to meet them. UN ولم تقم حتى الآن الحكومات ولا المؤسسات الدولية بتحديد الآثار الكاملة لهذه التوقعات أو كيفية تلبيتها.
    The full effects of the loss of Samoa Packing on the Territory's economy had not yet begun to be felt. UN ولم تبدأ الآثار الكاملة المترتبة على إقفال معمل ساموا للتعليب بالظهور بعد على اقتصاد الإقليم.
    While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. UN ولئن كانت الآثار الكاملة على أسواق العمل في العالم النامي لا تظهر إلا ببطء، فإن هناك شواهد متزايدة على ذلك التأثير.
    Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. UN إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف.
    While new legislation had been introduced on judicial control of detention (habeas corpus), the full effect of its implementation had yet to be seen. UN ومع أن تشريعاً جديداً اعتُمد فيما يتعلق بالمراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار)، تظل الآثار الكاملة لتطبيق القانون غير معروفة حتى الآن(50).
    What adds to the anxiety is that no one yet knows what the full implications for the world economy will be. UN وما يزيد القلق هو أن لا أحد يعرف بعد ماذا ستكون الآثار الكاملة على الاقتصاد العالمي.
    It dealt with a very sensitive subject, and the full implications of the draft articles were not yet clear. UN فهو يتناول موضوعاً حساساً للغاية، وليس من الواضح بعد الآثار الكاملة لمشاريع المواد.
    Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. UN ويتعين على البلدان النامية أن تفهم الآثار الكاملة المترتبة عن هذه الاتفاقات بالنسبة لاقتصاداتها.
    But the full implications of such momentous changes have yet to work themselves out. UN ولكن الآثار الكاملة لهذه التغيرات الهائلة لم تتضح بعد.
    Sufficient time should be allocated for the Committee's deliberations to ensure that delegations understood the full implications of the proposed options. UN فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة.
    Although the full effects of these measures are yet to unfold, there are signs of progress. UN رغم أن الآثار الكاملة لهذه التدابير لم تتكشف بعد، فهناك مؤشرات على حدوث تقدم.
    We merely wish to know about the shard's full effects upon the O'Bannon's crew. Open Subtitles نحن بكل بساطة تمنينا أن نعرف الآثار الكاملة للقطعة الأثرية على طاقم الأوبانون
    Nor was it possible to see any clear reduction in the number of women stating that they have been subjected violence, which is assumed to be because not enough time has elapsed for the full effects of the action taken to be seen. UN ولم يُلاحظ كذلك حدوث أي انخفاض واضح في عدد النساء اللائي ذكرن أنهن تعرضن للعنف، ويُفترض أن هذا يُعزى إلى عدم انقضاء فترة كافية لظهور الآثار الكاملة للتدابير المتخذة.
    The full effects of the crisis were still to be felt and, in the light of spiralling unemployment and poverty, Governments would increase public spending and investment with the ensuing prospect of global inflation. UN وقال إن الآثار الكاملة للأزمة لم تظهر بعد، وسوف تقوم الحكومات، في ضوء تصاعد البطالة والفقر، بزيادة الإنفاق الحكومي والاستثمارات الحكومية، مع ما يعقب ذلك من احتمالات التضخم العالمي.
    The report uses the established methodology of measuring end-of-year results against targets set at the beginning of the year on the basis of prior commitments, thus capturing the full impact on programmes of the reduction in expenditure. UN ويستخدم التقرير المنهجية المعمول بها القائمة على قياس نتائج آخر السنة مقابل الأهداف التي حددت في أولها على أساس الالتزامات التي سبق التعهد بها، ومن ثمَّ، معرفة الآثار الكاملة على البرامج نتيجة لخفض الإنفاق.
    The Committee shares the concern expressed by the State party during the dialogue that, while new legislation has been introduced on judicial control of detention (habeas corpus), the full effect of its implementation has yet to be seen, since judges, prosecutors, and lawyers in practice still follow older legal concepts (art. 9). UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف ما أعربت عنه من شواغل في الحوار الذي أجرته معها اللجنة، بما مؤداه أنه في الوقت الذي وُضع فيه قانون جديد عن المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار)، تظل الآثار الكاملة لتطبيق القانون غير معروفة حتى الآن كون القضاة والمدعين العامين والمحامين لا يزالون يتبعون عملياً مفاهيم قانونية قديمة (المادة 9).
    (kk) The above decisions for the reform of the Executive Committee's working methods will be implemented and their full implications thoroughly drawn before consideration is given to increased participation by observers in the work of the plenary session or the Standing Committee; UN )ك ك( أن تنفذ القرارات الواردة أعلاه المتعلقة بإصلاح أساليب عمل اللجنة التنفيذية وتحديد اﻵثار الكاملة لها قبل النظر في زيادة مشاركة المراقبين في عمل دورة اللجنة بكامل هيئتها أو اللجنة الدائمة؛
    The full impacts of green economy policies should be assessed, including risks to workers and biodiversity. UN وينبغي تقييم الآثار الكاملة للسياسات الاقتصادية الخضراء، بما في ذلك المخاطر التي تصيب العمال والتنوع البيولوجي.
    Projected overall effects of policies and measures UN خامساً - الآثار الكاملة المسقطة للسياسات والتدابير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus