"الآثار المتراكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cumulative effects
        
    • cumulative impacts
        
    • cumulative impact
        
    • accumulated effects
        
    The cumulative effects of past neglect and poverty have also worsened the situation. UN كما زادت الآثار المتراكمة للإهمال والفقر من عهود سابقة من تدهور الحالة.
    It focused attention on the cumulative effects of drought and conflict on the vulnerability and coping strategies of Afghan households. UN وركزت الانتباه على الآثار المتراكمة للجفاف والصراع على ضعف الأسر المعيشية الأفغانية واستراتيجيات تكيفها مع الأوضاع.
    They will assess the cumulative effects of several programmes sharing common purposes and, in doing so, will provide insight on the effectiveness of the Secretariat as a whole. UN فهي ستقيِّم الآثار المتراكمة لعدة برامج تتقاسم أهدافا مشتركة، وستوفر بذلك نظرة ثاقبة على فعالية الأمانة العامة ككل.
    24. Many delegations noted that the existing international framework for the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction was fragmented and did not address cumulative impacts. UN ٢٤ - وأشارت وفود عديدة إلى أن الإطار الدولي الذي ينظم حاليا حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية مجزأ ولا يعالج الآثار المتراكمة.
    It urges the Division for Public Administration and Development Management to assist countries in the radical restructuring of public administration and development management that is required to meet the challenges of the cumulative impacts of successive disasters. UN وهي تحث شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية على مساعدة البلدان في إعادة الهيكلة الجذرية للإدارة العامة وإدارة التنمية المطلوبة لمواجهة تحديات الآثار المتراكمة للكوارث المتعاقبة.
    Such an agreement might help overcome the fragmentation and sectoral nature of the current international regulatory framework, providing for the possibility, for instance, for cumulative impact assessments across different sectors. UN ومن شأن التوصل إلى اتفاق من ذلك النوع أن يتغلب على تجزؤ الإطار التنظيمي الدولي الحالي وطابعه القطاعي، وأن يتيح، مثلا، إمكانية تقييم الآثار المتراكمة تقييما يشمل عدة قطاعات.
    Other important engines of ocean ecosystem sciences include the need to study the effects of intensive and extensive exploitation as well as the accumulated effects over time and combined effects over sectors. UN وتشمل العوامل الدافعة الهامة الأخرى لعلوم النظم الإيكولوجية للمحيطات الحاجة إلى دراسة آثار الاستغلال المكثف والواسع النطاق فضلا عن الآثار المتراكمة عبر الزمن والآثار التي تقع على عدة قطاعات.
    66. Objective 1: Reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease and consequently potential dependence in older age. UN 66 - الهدف 1: خفض الآثار المتراكمة للعوامل التي تزيد من خطر المرض ومن ثم الاعتماد على الغير في سن الشيخوخة.
    Premises in many duty stations are faced with the cumulative effects of reduced funding or deferral of improvements, leading to breakdowns, which frequently pose threats to hygiene and safety. UN وتعاني المباني في العديد من مقرات العمل من الآثار المتراكمة لقلة التمويل أو إرجاء التحسينات، مما يؤدي إلى حدوث أعطال كثيرا ما تشكل خطرا على الصحة والسلامة.
    With their focus on a single theme, thematic evaluations assess the cumulative effects of multiple programmes that share common goals and purposes and provide an assessment of coordination and cooperation between different programmes of the United Nations. UN وبتركيزها على موضوع واحد، تقدر التقييمات الموضوعية الآثار المتراكمة للبرامج المتعددة ذات الأهداف والأغراض المشتركة، كما توفر تقييما للتنسيق والتعاون فيما بين البرامج المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    The cumulative effects of the multi-layered economic governance system warrant greater attention to ensure coherence across different layers while prioritizing development. UN وتتطلب الآثار المتراكمة لنظام الحوكمة الاقتصادي المتعدد الطبقات المزيد من الاهتمام لضمان تحقيق الاتساق بين مختلف الطبقات مع إعطاء الأولوية للتنمية.
    Premises in many duty stations are faced with the cumulative effects of reduced funding or deferral of projects, which have led to breakdowns that frequently pose threats to hygiene and safety. UN وتعاني المباني في العديد من مقرات العمل من الآثار المتراكمة لقلة التمويل أو إرجاء المشاريع، مما يؤدي إلى حدوث أعطال كثيرا ما تشكل خطرا على الصحة والسلامة.
    As the cumulative effects of drought and displacement due to conflict and obstacles to the delivery of aid threaten many thousands of families in Darfur, competition for scarce foodstuffs is yet another cause of violent conflict. UN في حين أن الآثار المتراكمة للجفاف والتشرد الناجم عن الصراع والمعوقات في طريق إيصال المعونة تهدد آلاف الأسر في دارفور، يشكل التنافس على المواد الغذائية النادرة سبباً آخر من أسباب الصراع.
    While joint United Nations-Government of the Sudan efforts can address some of the most critical gaps in aid delivery in the coming weeks, the cumulative effects over time of the removal of such a large amount of humanitarian capacity puts well over 1 million people at life-threatening risk. UN ومع أن الجهود المشتركة للأمم المتحدة وحكومة السودان يمكن أن تسد بعض الثغرات الأكثر إلحاحا في مجال إيصال المعونة في الأسابيع المقبلة، فإن الآثار المتراكمة مع مرور الزمن عن تنحية هذا القدر الكبير من القدرات في مجال المساعدة الإنسانية تعرض للخطر حياة أكثر من مليون شخص.
    Accordingly, the Madrid Plan of Action underlines three specific objectives: the reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease and consequent potential dependence in older age; the development of policies to prevent ill health among older persons; and access to food and adequate nutrition for all older persons. UN لذا، تؤكد خطة عمل مدريد على ثلاثة أهداف محددة، هي: الحد من الآثار المتراكمة للعوامل التي تزيد من احتمالات التعرض للأمراض، والتحول من ثمّ، إلى عالة على الآخرين في مرحلة الشيخوخة؛ ووضــع سياســـات للوقايـــة مــن اعتلال صحــة كبار السن؛ وتيسير حصولهـــم جميعا على الغذاء والتغذية.
    In assessing whether a matter is of importance to the indigenous peoples concerned, relevant factors include the perspective and priorities of the indigenous peoples concerned, the nature of the matter or proposed activity and its potential impact on the indigenous peoples concerned, taking into account, inter alia, the cumulative effects of previous encroachments or activities and historical inequities faced by the indigenous peoples concerned. UN وعند تقييم مدى أهمية مسألة من المسائل للشعوب الأصلية المعنية بها، ينبغي مراعاة عوامل من قبيل منظور تلك الشعوب الأصلية وأولوياتها، وطبيعة المسألة أو النشاط المقترح وأثره المحتمل على تلك الشعوب، مع مراعاة أمور منها الآثار المتراكمة لما سبق من صدامات أو أنشطة والحيف التاريخي الذي أصاب تلك الشعوب.
    132. In addition, most environmental impact assessment processes are applied at a sectoral level and do not require the assessment of cumulative impacts across sectors. UN 132 - وإضافة إلى ذلك، يتم تطبيق معظم عمليات تقييم الأثر البيئي على مستوى القطاعات ولا تتطلب تقييم الآثار المتراكمة في مختلف القطاعات.
    However, the cumulative impacts of the slippages, recognizing that in particular the enhanced security upgrade was beyond the control of the Administration, have led to a compressed and therefore high-risk schedule to complete the capital master plan. UN على أن الآثار المتراكمة للتأخيرات، ورغم الاعتراف بأن تعزيز النظم الأمنية، خاصة، كان خارج قدرة الإدارة على التحكم، قد أدت إلى تقليص المواعيد الزمنية المقررة لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر وعرَّضت تلك المواعيد لمخاطر جمة.
    12. It was recognized that while our knowledge of ocean ecosystems and the impacts of anthropogenic activities thereon is continuously improving, efforts should be enhanced to increase the understanding of marine ecosystems and biodiversity beyond areas of national jurisdiction and of the impacts of such activities, including cumulative impacts. UN 12 - جرى التسليم بأنه في الوقت الذي تتحسن فيه باستمرار معرفتنا بالنظم الإيكولوجية للمحيطات وبآثار الأنشطة البشرية عليها، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لزيادة فهم النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وآثار هذه الأنشطة، بما في ذلك الآثار المتراكمة.
    18. As sectoral and regional approaches did not provide for the assessment of cumulative impacts of activities, some delegations suggested the development of global guidelines on environmental impact assessments, including identifying vulnerable marine ecosystems and preventing significant impacts thereon, regulating currently unregulated activities and addressing cumulative impacts across sectors. UN 18 - ولما كانت النهج القطاعية والإقليمية لا تنص على تقييم الآثار المتراكمة للأنشطة، اقترح بعض الوفود وضع مبادئ توجيهية عالمية لتقييمات الأثر البيئي، تشمل تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والوقاية من الآثار الخطيرة التي تتعرض لها، وتنظيم الأنشطة غير المنظمة حاليا، ومعالجة الآثار المتراكمة في مختلف القطاعات.
    69. Steady economic growth with persistent and possibly rising poverty rates suggests that growth alone has not been sufficient to alleviate or reverse the cumulative impact of the conflict. UN 69 - ويوحي النمو الاقتصادي الثابت مع المعدلات المستمرة وربما المتزايدة من الفقر أن النمو وحده لم يكن كافيا لتخفيف أو قلب الآثار المتراكمة للصراع.
    12. The people of Afghanistan continue to suffer from the accumulated effects of war and economic collapse. UN 12 - تتواصل معاناة شعب أفغانستان من الآثار المتراكمة المتخلفة عن الحرب والانهيار الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus