"الآثار المترتبة على ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • the implications
        
    • consequential effect on
        
    • relevant implications
        
    • implications for
        
    • the consequences
        
    • implications that
        
    • consequential effects on
        
    • the resulting implications
        
    This, again, is an imposition on all of us who have not had sufficient time to really consider the implications of this. UN ويمثل هذا، مرة أخرى، فرض رأي جميع من لم يتح له الوقت الكافي للنظر حقا في الآثار المترتبة على ذلك.
    the implications of what they had found were disturbing. Open Subtitles لقد كانت الآثار المترتبة على ذلك مثيرة للضيق
    For UNCTAD, the implications are clear. UN إن الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى الأونكتاد واضحة.
    The budgetary reductions that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on non-post objects of expenditure, including the consequential effect on furniture and equipment and general operating expenses of the Committee's recommendations on posts, as well as its recommendations on the replacement cycle for computers, are shown (at 2004-2005 rates) in table 11. UN ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية، بمعدلات الفترة 2004-2005، نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للأثاث والمعدات ومصروفات التشغيل العامة، وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف، فضلا عن توصياتها المتعلقة بدورة استبدال الحواسيب.
    (ii) Observation of the Hubble Space Telescope solar panels: implications for our understanding of debris UN `2` رصد الألواح الشمسية في مقراب هبل الفضائي: الآثار المترتبة على ذلك في فهمنا لمسألة الحطام
    It is therefore necessary to exercise prudence and to carefully examine the implications from all angles, taking into account the views of developing countries. UN ولذا، من الضروري أن نتوخى الحذر وأن ننظر بدقة في الآثار المترتبة على ذلك من جميع زواياها، مع مراعاة آراء البلدان النامية.
    the implications are discussed in the following paragraphs. UN وتناقش الفقرات التالية الآثار المترتبة على ذلك.
    He said I wasn't able to understand the implications. Open Subtitles قال بأنني غير قادرة على فهم الآثار المترتبة على ذلك
    the implications for that development system would involve at least six different dimensions, namely, the alignment of functions, funding practices, capacity, partnerships, organizational arrangements and governance. UN وستطال الآثار المترتبة على ذلك الجهاز الإنمائي ما لا يقل عن ستة أبعاد مختلفة، وهي مواءمة المهام، وممارسات التمويل، والقدرات، والشراكات، والتدابير التنظيمية، والحوكمة.
    In the absence of national authority protection, UNHCR should take action in accordance with its mandate and after due consideration of all the implications. UN وفينظرا لغياب الحماية من جانب السلطة الوطنية، ينبغي أن تتخذ المفوضية الاجراءات اللازمة وفقا لولايتها وبعد إيلاء الاعتبار الواجب لجميع الآثار المترتبة على ذلك.
    The Commission might also wish to examine whether investment treaty case law had, de facto, taken the place of customary international law as a source of obligations in relation to foreign investment and, if so, what the implications of that trend for the development of international law were. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في الوقوف على ما إذا كان الاجتهاد القضائي لمعاهدة الاستثمار قد احتل، في الواقع، مكانة القانون الدولي العرفي كمصدر للالتزامات في ما يتعلق بالاستثمار الأجنبي، وما هي، في هذه الحال، الآثار المترتبة على ذلك الاتجاه بالنسبة إلى تطوير القانون الدولي.
    The linkages between the goal of gender equality and the overall goals of the entity have to be established and the implications for policy and programme development clearly outlined. UN ويتعين تحديد الروابط بين هدف المساواة بين الجنسين والأهداف العامة للكيانات، مع بيان الآثار المترتبة على ذلك في وضع السياسات والبرامج بصورة واضحة.
    VI.3 The budgetary reductions for section 24 that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on non-post objects of expenditure, including the consequential effect on furniture and equipment and general operating expenses of the Committee's recommendations on posts, as well as its recommendations on the replacement cycle for computers, are shown (at 2004-2005 rates) in table 11. UN سادسا - 3 يتضمن الجدول 11 التخفيضات التي ستحدث في الاعتمادات المخصصة من الميزانية للباب 24 (بمعدلات الفترة 2004-2005)، نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن أوجه الانفاق غير المتعلقة بالوظائف بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للأثاث والمعدات ومصروفات التشغيل العامة، الناشئة عن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف، فضلا عن توصياتها المتعلقة بدورة استبدال الحواسيب.
    The budgetary reductions that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on non-post objects of expenditure, including the consequential effect on furniture and equipment and general operating expenses of the Committee's recommendations on posts, as well as its recommendations on the replacement cycle for computers, are shown (at 2004-2005 rates) in table 11. UN ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية (بمعدلات الفترة 2004-2005) نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للأثاث والمعدات ومصروفات التشغيل العامة، وتوصيات اللجنة المتعلقة بالوظائف، فضلا عن توصياتها المتعلقة بدورة استبدال الحواسيب.
    The budgetary reductions that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on non-post objects of expenditure, including the consequential effect on furniture and equipment and general operating expenses of the Advisory Committee's recommendations on posts, as well as its recommendations on the replacement cycle for computers, are shown (at 2004-2005 rates) in table 11. UN ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية (بمعدلات الفترة 2004-2005) نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للأثاث والمعدات ومصروفات التشغيل العامة، وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف، فضلا عن توصياتها المتعلقة بدورة استبدال الحواسيب.
    These limitations must be assessed in the light of the consequences which arise for the authors and their religious association. UN ولا بد من تقييم هذه القيود في ضوء الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى صاحبي البلاغ ورابطتهما الدينية.
    Whatever the implications that may have had for the expenses borne by the Organization, for India this development provided a telling insight into the political judgment and evaluative capacities of the United Nations Secretariat at senior levels in the political and security divisions. UN وبغض النظر عن الآثار المترتبة على ذلك في المصروفات التي تحملتها المنظمة، فقد أتاح هذا التطور للهند إدراكا عميقا وبليغا للحصافة السياسية والقدرات التقييمية لكبار موظفي الأمانة العامة في الشعبتين السياسية والأمنية.
    The budgetary reductions that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on non-post objects of expenditure, including the consequential effects on furniture and equipment and general operating expenses of the Committee's recommendations on posts, as well as its recommendations on the replacement cycle for computers, are shown (at 2004-2005 rates) in table 11. UN ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية بمعدلات الفترة 2004-2005 نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للأثاث، والمعدات، ومصروفات التشغيل العامة الناشئة عن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف فضلا عن توصياتها بشأن دورة استبدال الحواسيب.
    The resulting implications for post and non-post resources for the current biennium would have amounted to $25.5 million. UN وأشارت إلى أن الآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد من الوظائف وغير الوظائف في فترة السنتين الحالية تبلغ 25.5 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus