"الآثار المتوقعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • expected impacts
        
    • anticipated effects
        
    • the expected effects
        
    • the effects expected
        
    • expected effects of
        
    • expected impact
        
    • anticipated impacts
        
    • the intended effects
        
    • projected impacts
        
    • the projected impact
        
    • the foreseeable consequence
        
    Contribution to the expected impacts of Major Programmes C, D and E UN المساهمة في الآثار المتوقعة للبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء
    He also noted the chain of causation running from expected impacts of climate change through to possible human rights and other implications. UN وأشار أيضاً إلى العلاقة السببية التي تشمل الآثار المتوقعة لتغير المناخ على حقوق الإنسان وغيرها من الآثار.
    The anticipated effects of inflation had to be absorbed, which appeared to have been achieved through greater efficiency and improved productivity. UN وكان لا بد من استيعاب الآثار المتوقعة للتضخم. ويبدو أن ذلك قد تحقق بزيادة الكفاءة وتحسين الإنتاجية.
    the expected effects of climate change would result in socio-economic costs beyond the capacity of many Pacific island countries, ultimately threatening their existence. UN ومن شأن الآثار المتوقعة لتغير المناخ أن تؤدي إلى جعل الكثير من بلدان جزر المحيط الهادئ تتكبّد تكاليف اجتماعية واقتصادية تتجاوز قدراتها، وهو ما قد يهدد وجودها في نهاية الأمر.
    Taking into account the assumptions and projections contained in the 1994 Long-Term Energy Supply and Demand Outlook, which incorporates the effects expected from current measures, total CO2 emissions are expected to reach 1.2 million Gg by FY-2000. UN ٥- وأخذاً في الاعتبار الافتراضات والاسقاطات الواردة في التوقعات بشأن عرض وطلب الطاقة الطويل اﻷجل، لعام ٤٩٩١ الذي يشمل اﻵثار المتوقعة من التدابير الحالية، من المتوقع أن يصل مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى ٢,١ مليون جيغاغرام بحلول السنة المالية ٠٠٠٢.
    In that connection, he would like to know how the Tribunals planned to achieve those aims and what their expected impact would be. UN وفي هذا الصدد، يود معرفة كيف خططت المحكمتان لتحقيق هذه الأهداف وما هي الآثار المتوقعة.
    Climate change presents the international community with an unprecedented challenge, given the severity and intensity of the anticipated impacts and their global reach. UN يطرح تغير المناخ على المجتمع الدولي تحديا غير مسبوق، بالنظر إلى حدة الآثار المتوقعة وشدتها واتساع نطاقها العالمي.
    The same caveat applies, however: if States or international organizations do not adequately publicize their reactions to an interpretative declaration, they run the risk that the intended effects may not be produced. UN غير أنه يتعين توخي القدر نفسه من الحيطة: إذا لم تكفل الدول أو المنظمات الدولية ما يكفي من الإشهار لردودها على الإعلان التفسيري، فستعرّض نفسها لمخاطر عدم تحقق الآثار المتوقعة.
    The assessment of the climate-related financing needs is an evolving process and should be implemented in a way that takes into consideration changes in the expected impacts of climate change in developing countries. UN وتقييم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ هو عملية متطورة وينبغي تنفيذها بطريقة تراعي التغيرات في الآثار المتوقعة لتغير المناخ في البلدان النامية.
    Description and interpretation of observed ozone changes and \ultraviolet radiation, as well as future projections and scenarios for those variables, taking into account among other things the expected impacts of climate change; UN توصيف وتفسير التغييرات الملاحظة في تغيرات الأوزون وفي الأشعة فوق البنفسجية، وكذلك التوقعات والسيناريوهات المستقبلية لتلك المتغيرات، مع الأخذ في الاعتبار الآثار المتوقعة لتغير المناخ، ضمن أمور أخرى؛
    The " expected impacts " are the long-term effects intended by the strategic objectives. UN و " الآثار المتوقعة " هي الحصيلة في الأجل الطويل المقصودة من بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    The " expected impacts " are the long-term effects intended by the strategic objectives. UN و " الآثار المتوقعة " هي الحصيلة في الأجل الطويل المقصودة من بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    Most Parties reported on expected impacts of climate change on water resources. UN 39- وأفاد معظم الأطراف عن الآثار المتوقعة لتغيُّر المناخ على الموارد المائية.
    In order to ensure that all these anticipated effects truly materialize, it is clear, in our view, that a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons must meet certain criteria. UN ولضمان تجسيد كل هذه الآثار المتوقعة بالفعل، نرى بوضوح أن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يجب أن تستوفي معايير معينة.
    Today, in light of the anticipated effects of climate change, integrated costal-zone management must also be reviewed to take such changes into account. UN واليوم، في ضوء الآثار المتوقعة لتغير المناخ، يجب أيضا استعراض إدارة المناطق الساحلية المتكاملة لوضع هذه التغيرات في الاعتبار.
    One can imagine that the drop in this aid from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) is a way of compensating for the cancellation of the multilateral debt undertaken in 2005, at the risk of cancelling out the expected effects. UN ويمكن للمرء أن يتصور أن الانخفاض في هذه المعونة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي سبيل للتعويض عن شطب الديون المتعددة الأطراف الذي تم القيام به في سنة 2005 بالمجازفة بأن تلغي الآثار المتوقعة بعضها بعضا.
    11. Expresses concern at the internal displacement caused by natural disasters, exacerbated by the expected effects of climate change and by poverty, and recognizes the need for a human rights-based approach to disaster risk reduction, early warning, disaster contingency planning, disaster management and mitigation, as well as recovery efforts, to find durable solutions; UN 11- يعرب عن قلقه إزاء التشرد الداخلي الناجم عن الكوارث الطبيعية والذي يتفاقم بسبب الآثار المتوقعة لتغير المناخ وبسبب الفقر، ويقر بضرورة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في الحد من أخطار الكوارث، والإنذار المبكر، والتخطيط للطوارئ المرتبطة بالكوارث، وإدارة الكوارث وتخفيف حدتها، فضلاً عن جهود التعافي، بغية التوصل إلى حلول دائمة؛
    This will provide increased momentum for efforts to shift to a less carbon-intensive energy path and help vulnerable countries protect themselves from some of the most damaging expected effects of climate change. UN ومن شأن ذلك أن يوفر زخما متزايدا للجهود المبذولة للانتقال إلى مسار للطاقة الأقل كثافة كربونيا وأن يساعد البلدان المعرضة للتضرر على حماية أنفسها من بعض من أكثر الآثار المتوقعة لتغير المناخ إلحاقا للضرر.
    This report, contained in document TD/B/50/5 and titled " expected impact of Recent Initiatives in Favour of LDCs in the Area of Preferential Market Access " , is a response to the request by the forty-ninth session of the Board. UN وقد جاء هذا التقرير الذي يرد في الوثيقة TD/B/50/5 بعنوان " الآثار المتوقعة من المبادرات الحديثة المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً في مجال دخول الأسواق على أساس تفضيلي " ، استجابةً لطلب الدورة التاسعة والأربعين للمجلس.
    Promotion of methods of coping with anticipated impacts of El Niño events UN تشجيع طرائق مواجهة الآثار المتوقعة لتيار النينيو
    The same caveat applies, however: if States or international organizations do not adequately publicize their reactions to an interpretative declaration, they run the risk that the intended effects may not be produced. UN غير أنه يتعين توخي القدر نفسه من الحيطة: إذا لم تكفل الدول أو المنظمات الدولية ما يكفي من الإشهار لردودها على الإعلان التفسيري، فستعرّض نفسها لمخاطر عدم تحقق الآثار المتوقعة.
    Regarding " risk " , if the alternative has not been tried or tested, information on projected impacts may also be useful. UN 12 - فيما يتعلق " بالمخاطر " في حالة عدم تجربة البديل أو اختباره، يمكن أن تكون المعلومات التي تقدم عن الآثار المتوقعة مفيدة.
    Much better data on the projected impact of climate change are also needed to help countries prepare. UN وتدعو الحاجة كذلك إلى توافر بيانات أفضل بكثير عن الآثار المتوقعة لتغير المناخ، لمساعدة البلدان على التأهب.
    9. In the present case, therefore, the Committee has to determine whether the expulsion of the complainant to Georgia would have the foreseeable consequence of exposing her to a real and personal risk of being arrested and tortured. UN 9- وعليه، فإنه في هذه الحالة يجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان طرد مقدمة الشكوى إلى جورجيا ستكون له الآثار المتوقعة بأنها ستكون في خطر حقيقي وشخصي لأن تتعرض للتوقيف والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus