"الآجال الزمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • time limits
        
    • timelines
        
    • deadlines
        
    • time frames
        
    • ageing
        
    • time frame
        
    Obviously, the relation between the time limits stipulated in paragraphs 12 and 14 would have to be clarified. UN ولا شك أن العلاقة بين الآجال الزمنية المنصوص عليها في الفقرتين 12 و 14 بحاجة إلى إيضاح.
    In this regard, the Chair underlined the need to respect and enforce given time limits. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس على ضرورة احترام الآجال الزمنية المعينة والأخذ بها.
    In addition, the Trial Chamber is closely monitoring time limits imposed on cross-examination to ensure that they are adhered to. UN وإضافة إلى ذلك، ترصد دائرة الاستئناف عن كثب الآجال الزمنية المفروضة على استجوابات الشهود من أجل ضمان التقيُّد بها.
    Performance reviews to be completed within the specified timelines UN أن يتم إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة
    7. Performance reviews are completed within the specified timelines. UN إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة.
    However, the Government's tremendous objectives will not be achieved in one day. We will achieve nothing by setting premature deadlines. UN ومع ذلك، لن يكون بالإمكان بلوغ الأهداف الكبيرة للحكومة في يوم واحد؛ ولن نحقق شيئا إذا تعجلنا في وضع الآجال الزمنية.
    Performance reviews are completed within the specified time frames. UN إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة.
    (i) In making any orders setting time limits regarding the conduct of any proceedings, the Court shall have regard to the need to facilitate fair and expeditious proceedings, bearing in mind in particular the rights of the defence and the victims; UN `1 ' لدى إصدار أي أوامر بتمديد الآجال الزمنية لسير الاجراءات، تراعي المحكمة الحاجة الى تيسير نزاهة الاجراءات وسرعتها، مع إيلاء اعتبار خاص لحقوق الدفاع والمجني عليهم؛
    In the Committee's opinion, such narrow time limits may not allow for the proper utilization of the appeal procedure available and may result in an irreversible situation even if the decision of the administrative authorities were overturned on appeal. UN وترى اللجنة أن هذه الآجال الزمنية القصيرة قد لا تترك المجال لاستخدام إجراء الاستئناف المتاح على النحو المناسب، وقد تفضي إلى وضع لا رجعة فيه حتى في صورة إلغاء قرار السلطات الإدارية في طور الاستئناف.
    The time limits and conditions for reservations had been extended through State practice, and that made it necessary to have some reliable guidance. UN وقد تم تمديد الآجال الزمنية وشروط التحفظات من خلال ممارسة الدول مما جعل من الضروري الاسترشاد بقدر من التوجيه الموثوق في هذا الصدد.
    Grounds for detention must be clearly and exhaustively defined and the legality of detention must be open for challenge before a court and regular review within fixed time limits. UN ويجب أن تُحدَّد بوضوح وشمول الأسس التي يقوم عليها الاحتجاز ويجب أن تكون شرعية ذلك الاحتجاز قابلة للطعن فيها أمام محكمة وخاضعة لإعادة النظر العادي فيها في غضون الآجال الزمنية المحددة.
    a. Until the time limits specified in subparagraph (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed; or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) `1 ' أو `2 ' دون تقديم طعن؛ أو
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed; or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) ' 1` أو ' 2` دون تقديم طعن، أو
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed, or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) ' 1` أو ' 2` دون تقديم طعن؛ أو
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed, or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) ' 1` أو ' 2` دون تقديم طعن؛ أو
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed; or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) `1 ' أو `2 ' دون تقديم طعن، أو
    Joint Demarcation Committee to reconfirm timelines from 5.2.4-5.2.7 UN وتقوم اللجنة المشتركة لتعليم الحدود بالمصادقة على الآجال الزمنية من البندين 5-2-4 و 5-2-7
    (f) The indicative cost estimates do not cover delivery timelines. UN (و) لا تشمل تقديرات التكاليف الإرشادية الآجال الزمنية للتنفيذ.
    (a) What progress has been made on specific actions with explicit timelines as set out in the Vientiane Action Plan? UN (أ) ما هو التقدم الذي أحرز بشأن الإجراءات المحددة ذات الآجال الزمنية الصريحة المبينة في خطة عمل فينتيان؟
    This temporary assistance would give the surge capacity to meet the tight deadlines in this respect. UN ويؤدي تقديم هذه المساعدة المؤقتة إلى زيادة القدرة على الوفاء بالالتزامات في الآجال الزمنية القريبة في هذا المجال.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد الحاجة إلى تنفيذ توصياته في حدود الآجال الزمنية التي حددها الأمين العام.
    ageing of previous recommendations partially or not at all implemented UN الآجال الزمنية للتوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ إطلاقا
    " Increased number of cases where electoral missions/experts were deployed within the required time frame " . UN " زيادة عدد الحالات التي يُنشر فيها الخبراء/أفراد البعثات الانتخابية في غضون الآجال الزمنية المحددة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus