"الآراء التي أعرب عنها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the views expressed in
        
    • views expressed at
        
    • views expressed during
        
    • views that have been expressed in
        
    • views expressed in the
        
    Also the views expressed in legal literature may be taken into account. UN ولعل بالإمكان أيضا مراعاة الآراء التي أعرب عنها في الأدبيات القانونية.
    I wish to inform you that the Government of Turkey fully concurs with the views expressed in the letter of President Denktaş. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش.
    His Government subscribed to some of the views expressed in that connection by the representatives of Portugal and Slovakia. UN وأضاف المتكلم أن حكومة بلده توافق على بعض الآراء التي أعرب عنها في هذا الصدد ممثلا البرتغال وسلوفاكيا.
    Taking into account the views expressed at its sixteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء التي أعرب عنها في دورتها السادسة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its twelfth session, UN إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة،
    (b) In connection with this study, to take account of all the views expressed during the fifth session of the General Assembly, and particularly in the Sixth Committee " . UN )ب( أن تراعي في هذه الدراسة جميع اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة الخامسة للجمعية العامة ولا سيما في اللجنة السادسة " .
    The text that has been prepared takes into account the views that have been expressed in the Conference. UN ويراعي النص الذي تم إعداده اﻵراء التي أعرب عنها في المؤتمر.
    Nonetheless, the views expressed in both reports are those of the Evaluation Management Group, based on evidence collected by a team of consultants. UN غير أن الآراء التي أعرب عنها في كلا التقريرين هي آراء فريق التقييم الإداري، استنادا إلى أدلة جمعها فريق من الخبراء الاستشاريين.
    The representative of the Network noted while there was a division in the views expressed in the Fifth Committee, the report presented to the Commission seemed rather negative. UN ولاحظت ممثلة الشبكة أنه بالرغم من وجود انقسام في الآراء التي أعرب عنها في اللجنة الخامسة، يبدو أن التقرير الذي عرض على اللجنة سلبي إلى حد ما.
    His delegation agreed with the views expressed in the report of the ad hoc expert group meeting that financial assistance might need to be supplemented by non-financial trade promotion measures, such as granting of special trade preferences, adjustment of tariffs, allocation of quotas and the like. UN وقال إن وفده يتفق مع الآراء التي أعرب عنها في تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص والقائلة بضرورة استكمال المساعدة المالية بتدابير غير مالية لتعزيز التجارة، من قبيل منح أفضليات تجارية خاصة، وتسوية التعريفات الجمركية، وتخصيص حصص وما إلى ذلك.
    I will not repeat them again but will simply say that we fully share the views expressed in the statement by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba regarding the fact that the Conference's problems are not procedural but are the result of a lack of political will among States. UN ولن أكرر ما قلناه ثانيةً ولكنني أكتفي بالقول إننا نشاطر تماماً الآراء التي أعرب عنها في بيانه نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا والتي مفادها أن مشاكل المؤتمر ليست إجرائية وإنما هي نتيجة غياب الإرادة السياسية لدى الدول.
    Consistent with the views expressed in the context of the discussion regarding paragraph (3), concerns were raised as to the notion of " arbitration terms and conditions " . UN 38- انسجاما مع الآراء التي أعرب عنها في سياق مناقشة الفقرة (3)، أثيرت أوجه قلق إزاء مفهوم " أحكام وشروط التحكيم " .
    40. With regard to question 4 of the list of issues on the National Security Bill, he was somewhat concerned at the views expressed in the Region regarding the bill and would like to know what type of civil society consultation would take place if and when another similar bill was introduced. UN 40 - وفيما يتعلق بالسؤال 4 من قائمة المسائل والمتعلق بقانون الأمن الوطني قال إنه يشعر بالقلق إزاء الآراء التي أعرب عنها في المنطقة بشأن القانون ويود أن يعرف نوع المشاورات التي ستعقد مع المجتمع المدني وما إذا كان سيتم تقديم قانون مماثل.
    His delegation therefore proposed that the paragraph should be reworded to read: “The international legal responsibility of a State which has committed an internationally wrongful act arises regardless of the origin of the international obligation breached by that State.” That proposal was based, inter alia, on the views expressed in the Commission at its fifty-first session, as reflected in paragraph 103 of the report. UN ولذلك يقترح وفده إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: " تنشأ المسؤولية القانونية الدولية للدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بصرف النظر عن منشأ الالتزام الدولي الذي انتهكته تلك الدولة " . ويرتكز هذا المقترح، في جملة أمور، على الآراء التي أعرب عنها في اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، على النحو الوارد في الفقرة 103 من التقرير.
    It was therefore proposed, based partly on the views expressed in paragraph 103 of the report, that the paragraph should be reworded to read: " The international legal responsibility of a State which has committed an internationally wrongful act arises regardless of the origin of the international obligation breached by that State. " UN لذلك اقترح، على أساس الآراء التي أعرب عنها في الفقرة 103 من التقرير، أن تعاد صياغة هذه الفقرة ليصبح نصها كما يلي: " تنشأ المسؤولية القانونية الدولية لدولة قامت بعمل غير مشروع دوليا بصرف النظر عن منشأ الالتزام الدولي الذي خرقته تلك الدولة " .
    The summary by the President of the Economic and Social Council (A/59/92 and Add.1 and 2-E/2003/73 and Add.1 and 2) covers the views expressed in plenary statements and in substantive discussions in the six round tables that were held during the meeting. UN والموجز الذي أعده رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي (A/59/92-E/2003/73 و Add.1 و 2) غطى جميع الآراء التي أعرب عنها في البيانات العامة والمناقشات الموضوعية في اجتماعات المائدة المستديرة الستة التي عقدت أثناء الاجتماع.
    The list is not exhaustive, but purely indicative, and reflects the views expressed at the meeting. UN وهذه القائمة ليست جامعة، وإنما هي مجرد قائمة إرشادية تعكس الآراء التي أعرب عنها في أثناء الاجتماع.
    The views expressed at the meeting and its conclusions have been incorporated into the report. UN وأدمجت الآراء التي أعرب عنها في الاجتماع واستنتاجاتها في التقرير.
    The matter was not pursued further in view of divergent views expressed at the expert-level meeting on the draft statement. UN ولم يُنظر بعد ذلك في المسألة اعتبارا لتضارب الآراء التي أعرب عنها في الاجتماع المعقود على مستوى الخبراء بشأن مشروع البيان الرئاسي.
    Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) (interpretation from Spanish): The delegation of Spain supports the views that have been expressed in this debate by the delegation of Argentina, as representative of the country now acting as interim Secretary of the Ibero-American Conference. UN السيد يانيز - بارنويفو )أسبانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يؤيد وفد أسبانيا اﻵراء التي أعرب عنها في هــــذه المناقشة وفـــــد اﻷرجنتين، بوصفه ممثلا للبلد الذي يقوم اﻵن بدور اﻷميـــن المؤقت للمؤتمر اﻷيبيري - اﻷمريكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus