My delegation fully associates itself with the views expressed at the summit and at the Non-Aligned Movement Ministerial meeting. | UN | ويؤيد وفدي تماما الآراء التي أُعرب عنها في قمة عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز. |
Malaysia had taken note of the diverse views expressed on the feasibility of establishing a regime governing universal acts. | UN | وقد أحاطت ماليزيا علماً بتنوع الآراء التي أُعرب عنها بشأن إمكانية إنشاء نظام ينظم جميع هذه الأعمال. |
Taking into account the difference of views expressed thereon and during the general debate, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اختلاف الآراء التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع وخلال المناقشة العامة، |
93. The Working Group considered at some length the various views that were expressed. | UN | 93 - ونظر الفريق العامل بإسهاب في مختلف الآراء التي أُعرب عنها. |
The opinions expressed would continue to act as an effective guide, ensuring that the final product was viable and suited to the needs of the international community. | UN | وذكر أن الآراء التي أُعرب عنها ستظل تشكل دليلا فعالا يهتدى به، إذ أنها تكفل أن يكون المنتج النهائي صالحا وملائما لاحتياجات المجتمع الدولي. |
It was widely felt, in response, that paragraph 28 was useful and adequately reflected various views that had been expressed in the preparation of the new Model Law. | UN | وبالمقابل كان هناك شعور سائد بأن الفقرة 28 مفيدة وتعكس جيدا مختلف الآراء التي أُعرب عنها لدى إعداد القانون النموذجي الجديد. |
Moreover, certain views that have been expressed in the growing literature on the subject have been considered. | UN | وعلاوة على ذلك، روعيت بعض الآراء التي أُعرب عنها في الأدبيات المتنامية بشأن الموضوع. |
However, views expressed on the establishment of a new mandate on cultural rights were divided. | UN | بيد أن الآراء التي أُعرب عنها عند تأسيس ولاية جديدة بشأن الحقوق الثقافية قد تباينت. |
The following were among the most significant views expressed concerning social cohesion and democratic governance: | UN | من أبرز الآراء التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالتماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي ما يلي: |
The Working Group heard that the intention of the proposal had been to take into account the views expressed at its thirty-sixth session. | UN | وسمع الفريق العامل أن القصد من الاقتراح هو أخذ الآراء التي أُعرب عنها في دورته السادسة والثلاثين في الحسبان. |
Colombia would prepare a draft decision taking into account the views expressed. | UN | وستكون كولومبيا على استعداد لإعداد مشروع قرار يراعي الآراء التي أُعرب عنها. |
It is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed. | UN | والغرض من هذا الموجز هو إبراز ما اتسمت به الآراء التي أُعرب عنها من غنى وتنوع. |
Welcoming the progress achieved and noting the views expressed during the fourth session of the Ad Hoc Committee, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز ويشير إلى الآراء التي أُعرب عنها في الدورة الرابعة للجنة المخصصة، |
Annex A sought to reflect many of the views expressed in the Working Group. | UN | وسعت اللجنة إلى أن يتضمن المرفق ألف العديد من الآراء التي أُعرب عنها في الفريق العامل. |
The document we will review is the result of extensive consultation among all stakeholders and all regions and embodies the views expressed during the high-level segment at the third session of the Conference in 2012. | UN | والوثيقة التي سنستعرضها هي نتيجة لتشاور مكثف فيما بين أصحاب المصلحة وكل المناطق، ويتضمن الآراء التي أُعرب عنها في أثناء الجزء الرفيع المستوى في الدورة الثالثة للمؤتمر في عام 2012. |
Several said that the tenor of the debate, the diversity of views expressed and the freshness of the discussion stood in contrast to past experiences they had had in other meetings on the same subject. | UN | وقال بعضهم إن فحوى المناقشة وتنوع الآراء التي أُعرب عنها وحيوية النقاش كانت نقيضاً لما خبروه فيما مضى من اجتماعات حول نفس الموضوع. |
views expressed in the above consultation process, as well as the NCHR's UPR submission, were duly taken into consideration in the present final report. | UN | وروعيت في هذا التقرير النهائي، وعلى النحو الواجب، الآراء التي أُعرب عنها في عملية التشاور المذكورة أعلاه، فضلاً عما قدمته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الاستعراض الدوري الشامل. |
We share the views expressed that there must be a substantive interaction of the candidates with the Assembly, and that due regard must continue to be given to the principle of regional rotation. | UN | ونشاطر الآراء التي أُعرب عنها ومفادها أنه لا بد من تفاعل جوهري للمرشحين مع الجمعية، وأنه يجب مواصلة ايلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التناوب الإقليمي. |
33. Ms. Chanet said that she shared the views expressed about the problems that could arise from the proposed classification of cases. | UN | 33- السيدة شانيه قالت إنها تؤيد الآراء التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالمشاكل التي قد يثيرها تصنيف البلاغات، المقترح. |
At the same time, he recalled that the majority of the opinions expressed did not propose the replacement of intention by some other major criterion. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار إلى أن أغلبية الآراء التي أُعرب عنها لا تقترح الاستعاضة عن النية بمعيار هام آخر. |
Although the objective was earnest cooperation, some of the views that had been expressed failed to transcend cultural stereotypes and ad hoc political alignments. | UN | فرغم أن الهدف هو التعاون الصادق، فإن بعض الآراء التي أُعرب عنها أخفقت في تجاوز القوالب النمطية الثقافية والاصطفافات السياسية المخصصة لتحقيق الهدف المذكور. |