"الآراء المعرب عنها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • views expressed in
        
    • views expressed at
        
    • views expressed during
        
    • opinions expressed in
        
    • the views expressed
        
    The draft reflects the views expressed in informal consultations. UN ويبين مشروع القرار الآراء المعرب عنها في المشاورات غير الرسمية.
    All the views expressed in our Assembly show that there is no ready-made recipe to guarantee social development. UN ويتبين من جميع الآراء المعرب عنها في الجمعية أنه ليست هناك وصفة جاهزة لضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    views expressed in legal writings would also be considered. UN كما سينظر في الآراء المعرب عنها في كتابات قانونية.
    The Committee designated two experts to prepare preliminary proposals for discussion by the Committee based on the views expressed at the thirty-fifth session. UN وعينت اللجنة خبيرين لإعداد مقترحات مبدئية لكي تناقشها استنادا إلى الآراء المعرب عنها في الدورة الخامسة والثلاثين.
    views expressed during this side event were without prejudice to the national negotiating positions that participants will have when negotiations in the Conference on a fissile material cut-off treaty (FMCT) begin. UN ولم يكن في الآراء المعرب عنها في هذه التظاهرة ما يسمى بالمواقف التفاوضية الوطنية التي سيتخذها المشاركون عند بدء المفاوضات في المؤتمر المعني بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The IIWG members have made sure that the strategic plan is fully consistent with the views expressed in the JIU report. UN وقد تأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع الآراء المعرب عنها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    It was therefore necessary to bear in mind the views expressed in the Sixth Committee and to proceed in as concrete a fashion as possible. UN ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
    Her delegation had therefore joined the consensus on the draft resolution, although it could not agree with some of the views expressed in the document. UN ولذلك انضم وفدها إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، رغم عدم اتفاقه مع بعض الآراء المعرب عنها في الوثيقة.
    Nonetheless, the views expressed in pleadings might also vary from case to case and hence might not carry much weight. UN بيد أن الآراء المعرب عنها في المذكرات قد تتنوع من قضية إلى أخرى، ومن ثم فإنها قد لا تحمل وزنا كبيرا.
    The brackets that appear in Annex J reflect views expressed in a party's written submission. UN وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في المرفق ياء الآراء المعرب عنها في تقرير خطي مقدم من أحد الأطراف.
    The brackets that appear in Parts I and II reflect views expressed in a party's written submission. UN وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في الجزأين الأول والثاني الآراء المعرب عنها في التقرير الخطي للطرف.
    53. The views expressed in paragraphs 49 and 50 also applied to the revised version of the proposals submitted by the Russian Federation. UN 53 - وتنطبق الآراء المعرب عنها في الفقرتين 49 و 50، أيضا، على الصيغة المنقحة للمقترحين اللذين قدمهما الاتحاد الروسي.
    Through the views expressed in the consultations and here compiled, a vision, scope, approaches and principles to risk reduction for the next 20 to 30 years emerges. UN ومن الآراء المعرب عنها في المشاورات، والمُجمّعة في هذا التقرير، تولد رؤية ومجال ونُهُج ومبادئ للحد من الأخطار على مدى السنوات العشرين إلى الثلاثين المقبلة.
    During these discussions, the Working Group considered the views expressed in the Intersessional Working Group paper and the papers submitted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the Field Staff Union. UN وفي أثناء هذه المناقشات، نظر الفريق العامل في الآراء المعرب عنها في ورقة الفريق العامل لما بين الدورات والورقتين اللتين قدمتهما المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واتحاد موظفي الخدمة الميدانية.
    The Working Group had also suggested that the Drafting Committee should review the categories in the list in the light of views expressed in the plenary debate. UN واقترح الفريق العامل أيضا أن تستعرض لجنة الصياغة الفئات الواردة في القائمة على ضوء الآراء المعرب عنها في المناقشة العامة.
    26. The views expressed in the working group did not constitute a formal position but rather a point of departure for future work. UN 26- إن الآراء المعرب عنها في الفريق العامل لا تشكل موقفاً رسمياً بل هي بالأحرى نقطة انطلاق للعمل المقبل.
    He intertwines these derogatory quotes with his own comments in a way such that he must reasonably be seen as adopting the views expressed in them as his own. UN وكان مالكولم روس يضيف ما يستشهد به من أقوال حاطة إلى تعليقاته الخاصة بطريقة تدفع إلى الاعتقاد، بصورة منطقية، بأنه يعتبر الآراء المعرب عنها في تلك الأقوال على أنها آراؤه الشخصية.
    Taking into account the views expressed at its fourteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الرابعة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its fifteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الخامسة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its fourteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الرابعة عشرة،
    (i) The Chairmen of the round tables will submit summaries to the President of the General Assembly reflecting the views expressed during the discussions; UN (ط) يقدم رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة إلى رئيس الجمعية العامة موجزات ترد فيها الآراء المعرب عنها في المناقشات؛
    Monitoring of opinions expressed in the audit certificates UN رصد الآراء المعرب عنها في شهادات مراجعة الحسابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus