"الآراء بشأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • on which consensus
        
    • views on
        
    • of consensus
        
    • consensus on them
        
    • opinions
        
    • consensus on it
        
    • consensus thereon
        
    • where consensus
        
    • consensus on the
        
    • consensus could be
        
    • regarding which consensus
        
    It fell to the General Assembly, by virtue of its legitimacy and representativity, to develop partnerships and commitments on global governance, including issues on which consensus had not yet been reached. UN ومن ثم يقع على عاتق الأمم المتحدة في إطار شرعيتها ونطاق تمثيلها مسؤولية استحداث شراكات والتزامات بشأن الحوكمة العالمية، بما في ذلك المسائل التي لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The Working Group should focus on the five substantive issues highlighted by the Chairman of the International Law Commission and should not reopen discussion of questions on which consensus had been achieved. UN وينبغي أن يركز الفريق العامل على المسائل الموضوعية التي أبرزها رئيس لجنة القانون الدولي ولا ينبغي إعادة فتح المناقشة بشأن المسائل التي توافقت الآراء بشأنها.
    Bimonthly consultations with the Office of the Prime Minister to assess and to exchange views on the peace process UN إجراء مشاورات كل شهرين مع مكتب رئيس الوزراء لتقييم عملية السلام وتبادل الآراء بشأنها
    In so doing, they have also shed light and exchanged views on those areas where differences exist. UN وهكذا، فقد سلطوا الأضواء على المجالات التي توجد فيها اختلافات وتبادلوا الآراء بشأنها.
    Due to a lack of consensus, the draft was not adopted. UN غير أن مسودة الإعلان لم تعتمد بسبب اختلاف الآراء بشأنها.
    It is hoped that the commission can help shape a global consensus on them in the lead up to 2010 and beyond. UN ويؤمل أن تتمكن اللجنة من المساعدة في تشكيل توافق عالمي في الآراء بشأنها في الفترة المفضية إلى عام 2010 وما بعده.
    As far as possible, the President avoids taking a stand on purely political issues on which there are divergent opinions. UN ويتجنب الرئيس قدر الإمكان اتخاذ موقف في المسائل السياسية الصرفة التي تختلف الآراء بشأنها.
    At the third session, the Forum will revisit the sub-item, which is for update discussion, and seek to resolve those paragraphs on which consensus has yet to be achieved. UN وسيعاود المنتدى في الدورة الثالثة النظر في هذا البند الفرعي، المقرر إجراء مناقشة بشأنه بغرض الاستكمال، وسيسعى إلى حسم الموقف فيما يتعلق بالفقرات التي لم يتحقق توافق في الآراء بشأنها بعد.
    Japan made a significant contribution to the study group drafting the guidelines, on which consensus has almost been reached. UN وشاركت اليابان بالكثير في أعمال فريق الدراسة المعني بصوغ هذه المبادئ التوجيهية، والتي أوشك الوصول إلى توافق في الآراء بشأنها.
    It was reiterated that the Chairman's proposed outcome of the informal working group could be published as a Security Council document, even without the parts on which consensus has not yet been reached. UN وجرى التأكيد مجددا على أن النتائج التي اقترحها الرئيس للفريق العامل غير الرسمي يمكن أن تصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن حتى من غير الأجزاء التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The paragraphs of the original draft on which consensus could not be reached were referred by the Assembly to MEPC for further consideration. UN وأحيلت فقرات المشروع الأصلي التي لم يتســنَّ التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها إلى مجلس لجنة حماية البيئة البحرية لتمعن النظر فيه.
    Table C contains activities on which consensus was not reached and which will require consideration as part of implementation of the Strategic Approach. Table D provides a list of acronyms used in tables B and C. UN ويتضمن الجدول جيم الأنشطة التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها والتي يلزم بحثها كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي، ويقدم الجدول دال قائمة بالمختصرات المستخدمة في الجدولين باء وجيم.
    views on it were shaped by perceived national self-interest, as indeed should be the case on it, a fact that I understand and respect. UN وكانت الآراء بشأنها ناجمة عن المصالح الذاتية الوطنية، كما ينبغي أن يكون، وإني لأفهم ذلك وأحترمه.
    :: Bimonthly consultations with the Office of the Prime Minister to assess and to exchange views on the peace process UN :: إجراء مشاورات كل شهرين مع مكتب رئيس الوزراء لتقييم عملية السلام وتبادل الآراء بشأنها
    - To meet without delay to discuss and exchange views on matters related to the peace process in Burundi. UN :: الاجتماع بدون تأخير لمناقشة المسائل المتعلقة بعملية السلام في بوروندي وتبادل الآراء بشأنها.
    13. The Chair said that he would withdraw the list of speakers because of absence of consensus. UN 13 - الرئيس: قال إنه سيسحب قائمة المتكلمين نظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأنها.
    The historic first regular session set an important precedent for working together, including the positive dialogue, flexibility and high level of consensus in the deliberations that established a valuable model for future interactions. UN وأرست الدورة العادية الأولى التاريخية سابقة هامة للعمل معاً، بما في ذلك الحوار الإيجابي والمرونة في المداولات وتوافق الآراء بشأنها بنسبة عالية، مما أرسى نموذجاً قيماً للتفاعلات المتبادلة المقبلة.
    If we do not reach a consensus on them this year and start to act on it, we may not have another chance. UN فإذا لم نتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في هذه السنة ونبدأ في اتخاذ الإجراءات اللازمة، فقد لا تسنح لنا بذلك الفرصة مرة أخرى.
    35. Privatization is perhaps the most controversial of the alternative forms of service delivery, eliciting strong opinions both for and against its use. UN 35 - لعل الخصخصة هي أكثر أشكال بدائل إنجاز الخدمات مثارا للجدل، إذ تتفاوت الآراء بشأنها تفاوتا شديدا بين مؤيد ومعارض.
    The Group considered the Chairman's revised working paper but was unable to achieve a consensus on it. UN ونظر الفريق العامل في ورقة عمل الرئيس المنقحة، غير أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    They can also be important tools and useful themes to raise public awareness on MTS issues from a development standpoint in a positive and constructive manner and to help build durable consensus thereon. UN كما أن بإمكان هذه المعالم أن تكون أدوات هامة ومواضيع مفيدة في توعية العامة بقضايا النظام التجاري متعدد الأطراف من وجهة نظر إنمائية بطريقة إيجابية وبنّاءة، وفي المساعدة على تحقيق توافق مستديم في الآراء بشأنها.
    We will work together with Member States to contribute to the United Nations endeavours to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus can be reached. UN وسنعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء للمساهمة في جهود الأمم المتحدة، لمواجهة مسألة القذائف بجميع جوانبها، عن طريق تحديد المجالات التي يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    1.28 Through the work of the Division, the Committee would be able to generate heightened international awareness of the question of Palestine, as well as international support for and consensus on the question of Palestine. UN 1-28 ستتمكن اللجنة، من خلال الأعمال التي تضطلع بها الشعبة، من زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لها، والتوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأنها.
    The topic of the rule of law should not address abstract, idealistic models but deal with realities where consensus could be reached. UN وينبغي ألاّ يتناول موضوع حكم القانون أنماطاً نموذجية مجردة بل يجب أن يتناول حقائق يمكن التوصُّل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    217. Concern was expressed about the usage of such terms and concepts as " green economy " , " product life cycle " and " ecosystem management " , regarding which consensus was lacking among Member States. UN 217 - وأعرب عن القلق إزاء استخدام مصطلحات ومفاهيم من قبيل " الاقتصاد الأخضر " و " دورة حياة المنتج " و " إدارة النظام الإيكولوجي " التي يفتقر إلى توافق في الآراء بشأنها بين الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus