Over half a million Somalis were dislocated; numerous villages pulverized in indiscriminate air attacks; and tens of thousands of civilians killed. | UN | فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين. |
Expressing deep concern at the killing of thousands of civilians and the deterioration of the humanitarian situation, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني، |
Expressing deep concern at the killing of thousands of civilians and the deterioration of the humanitarian situation, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني، |
Fighting in the Kambia district caused thousands of civilians to flee south to the Lungi Peninsular and the Freetown area. | UN | وأجبر القتال الدائر في مقاطعة كامبيا الآلاف من المدنيين على الفرار جنوبا إلى شبه جزيرة لونجي ومنطقة فريتاون. |
Open aggression and largescale hostilities by that country had claimed tens of thousands of civilian lives and caused many others to become IDPs or refugees. | UN | وقد أودى العدوان السافر والأعمال العدائية الواسعة النطاق التي قام بها ذلك البلد بأرواح عشرات الآلاف من المدنيين وتسبب في تحويل العديد من الأشخاص الآخرين إلى مشردين داخليا أو لاجئين. |
thousands of civilians are either maimed or killed by them each year. | UN | وهي تتسبب في قتل أو تشويه الآلاف من المدنيين كل عام. |
Tens of thousands of civilians have been killed or maimed through indiscriminate acts of terrorism all over the world. | UN | فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم. |
The settlements and the building of the wall inside the Occupied Palestinian Territory had also resulted in the displacement of thousands of civilians. | UN | وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين. |
These events ultimately claimed lives of tens of thousands of civilians. | UN | وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين. |
The hostilities, which lasted only a day, largely destroyed Abyei town and resulted in the displacement of tens of thousands of civilians. | UN | وأدت الأعمال العدائية التي لم تدم سوى يوم واحد إلى تدمير جزء كبير من بلدة أبيي وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين. |
thousands of civilians once more fled the area. | UN | وفر الآلاف من المدنيين مرة أخرى من المنطقة. |
UNDP also provided assistance to income-generating activities in neighbourhoods where thousands of civilians are being reintegrated. | UN | وقدم البرنامج المساعدة أيضا لأنشطة إدرار الدخل في المناطق التي تجري بها إعادة إدماج الآلاف من المدنيين. |
There were fatalities, and thousands of civilians required assistance as a result. | UN | وقـد أدى ذلك إلى هلاك الكثيرين وأمسـى الآلاف من المدنيين في حاجـة إلى المساعـدة. |
Hundreds of thousands of civilians had been displaced because of the fighting among armed groups. | UN | وقد تشرد مئات الآلاف من المدنيين بسبب القتال بين الجماعات المسلحة. |
In spite of numerous calls to correct that situation, current reports indicated that thousands of civilians remained under siege. | UN | وعلى الرغم من النداءات العديدة لتصحيح هذا الوضع، تشير التقارير الأخيرة إلى أن الآلاف من المدنيين لا يزالون تحت الحصار. |
Hundreds of thousands of civilians had fled owing to the regime's actions. | UN | وفر مئات الآلاف من المدنيين بسبب إجراءات النظام. |
Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacement and limited access to humanitarian assistance. | UN | ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من تأثير النزاع المسلح المتمثل في التعرض لهجمات مباشرة والتشرد ومحدودية الوصول إلى المساعدات الإنسانية. |
In addition, thousands of civilians from Pibor have relocated to Juba and to other States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقل الآلاف من المدنيين من بيبور إلى جوبا وإلى ولايات أخرى. |
Assad's forces have employed aerial bombardment, cluster munitions and a policy of siege warfare in heavily populated areas, which have resulted in the suffering and deaths of thousands of civilians. | UN | وتستخدم قوات الأسد القصفَ الجوي والذخائرَ العنقودية وتعتمد سياسة شنِّ الحرب عن طريق محاصرة المناطق الكثيفة السكان، مما أسفر عن إيقاع المعاناة على الآلاف من المدنيين وتسبّب في مصرعهم. |
The attacks and intercommunal clashes in Darfur have displaced tens of thousands of civilians and disrupted their livelihoods. | UN | فقد أدت الهجمات والاشتباكات بين الطوائف في دارفور إلى تشريد عشرات الآلاف من المدنيين وتعطيل مصادر رزقهم. |
The number was then adjusted to 450, while President Heydar Aliyev stated that the alleged " Azerbaijani genocide " had claimed thousands of civilian lives. | UN | ثم عُدل العدد ليصبح 450، في حين ذكر الرئيس حيدر علييف أن " جريمة الإبادة الجماعية الأذربيجانية " المزعومة أودت بحياة الآلاف من المدنيين. |
Several thousand civilians were displaced from their villages as a result of the attacks, and they are now residing in Deribat. | UN | وشرد الآلاف من المدنيين من قراهم نتيجة للهجمات، وهم يقطنون الآن في دريبات. |