"الآليات الإجرائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • procedural mechanisms
        
    • procedure mechanisms
        
    We share this assessment and support the suggestion to review the Conference on Disarmament's procedural mechanisms in 2009 so as to make it an important means of promoting common noble objectives rather than pursuing narrow national interests. UN ونشاطر هذا التحليل ونؤيد الاقتراح بشأن استعراض الآليات الإجرائية لمؤتمر نزع السلاح في عام 2009 كي نجعله أداة هامة في تعزيز الأهداف النبيلة المشتركة وليس السعي من أجل المصالح الوطنية الضيقة.
    These procedural mechanisms are meant to ensure a balance between competing rights after default but prior to the effective exercise of the secured creditor's remedies. UN والمقصود من هذه الآليات الإجرائية هو كفالة توازن بين الحقوق المتنافسة بعد التقصير ولكن قبل ممارسة سبل انتصاف الدائن المضمون ممارسة فعلية.
    For this reason, States usually provide that these procedural mechanisms apply regardless of the particular remedy selected by the secured creditor. UN ولهذا السبب تنص تشريعات الدول عادة على أن هذه الآليات الإجرائية تنطبق دون اعتبار لسبيل الانتصاف المعين الذي يختاره الدائن المضمون.
    In general, States take one of three approaches in developing the procedural mechanisms by which secured creditors not in possession may remove encumbered assets from the grantor's control. UN وعموما تتبع الدول أحد ثلاثة نهوج في وضع الآليات الإجرائية التي يجوز بها للدائنين المضمونين غير الحائزين أن يُقصوا الموجودات المرهونة من سيطرة المانح.
    Noting with deep concern the considerable number of communications received by the Special Representative that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders, UN وإذ تلاحظ بقلق عميق الأعداد الكبيرة من البلاغات التي تلقتها الممثلة الخاصة والتي تشير هي والتقارير المقدمة من بعض الآليات الإجرائية الخاصة إلى الطابع الجدي للمخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان،
    These procedural mechanisms are meant to ensure a balance between competing rights after default but prior to the effective exercise of the secured creditor's remedies. UN والمقصود من هذه الآليات الإجرائية هو كفالة إقامة توازن بين الحقوق المتنافسة بعد التقصير ولكن قبل مباشرة سبل انتصاف الدائن المضمون مباشرة فعلية.
    For this reason, States usually provide that these procedural mechanisms apply regardless of the particular remedy selected by the secured creditor. UN ولهذا السبب تنص تشريعات الدول عادة على أن هذه الآليات الإجرائية تُطبّق من دون اعتبار لسبيل الانتصاف المعيّن الذي يختاره الدائن المضمون.
    In general, States take one of three approaches in developing the procedural mechanisms by which secured creditors not in possession may take possession of encumbered assets. UN وعموما تتبع الدول أحد ثلاثة نهوج في وضع الآليات الإجرائية التي يجوز بها للدائنين المضمونين غير الحائزين احتياز الموجودات المرهونة.
    In determining adequacy, it is necessary to consider not only the content of rules applicable to personal data, but also the procedural mechanisms in place to ensure their proper application. UN وعند تحديد الحماية الكافية من الضروري النظر ليس فقط في مضمون القواعد السارية على البيانات الشخصية بل وكذلك في الآليات الإجرائية الموجودة لضمان استخدامها كما ينبغي.
    In view of that situation, the Government of Puerto Rico had formed a Unity and Consensus Status Commission to consider procedural mechanisms that would make it possible to exercise the right to self-determination. UN ونظرا إلى تلك الحالة، شكلت حكومة بورتوريكو لجنة تُعنى بحالة الوحدة وتوافق الآراء للنظر في الآليات الإجرائية التي تمكن من ممارسة الحق في تقرير المصير.
    42. The Board considers that the procedural mechanisms put in place by ITC should generate synergies and economies of scale, although these could not be quantified from available data. UN 42 - ويرى المجلس أن الآليات الإجرائية التي وضعها مركز التجارة الدولية سوف تولِّد علاقات تعاون وتحقق قدرا من وفورات الحجم، وإن تعذر تحديد قيمة هذه الوفورات من البيانات المتاحة.
    Paper on the procedural mechanisms of the African Commission on Human Rights at a national seminar on the African Charter on Human and Peoples' Rights, Bamako, March 1991. UN رسالة بشأن " الآليات الإجرائية للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان " ، الحلقة الدراسية الوطنية المعنية بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، باماكو، آذار/مارس 1991.
    Presentation on the procedural mechanisms of the African Commission on Human and Peoples’ Rights UN إعداد رسالة بشأن موضوع " الآليات الإجرائية للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب " .
    56. In addition to the procedural mechanisms contemplated within the legal system as a whole to ensure respect for the rights and compliance with the obligations established by law, there is a remedy expressly established in Article 20 of the Constitution known as protection.This a preventive measure which is particularly effective in cases of violations of any of these guarantees. UN 56- وبالإضافة إلى الآليات الإجرائية المزمعة في النظام القانوني ككل لكفالة احترام الحقوق والامتثال للالتزامات المنصوص عليها في القانون، ثمة حل إنصافي تُعبِّر عنه صراحة المادة 20 من الدستور ويُعرف بالحماية. والحماية هي إجراء فعال بشكل خاص في حالات انتهاك أي ضمان من هذه الضمانات.
    Since the Security Council is a political organ, its traditional decision-making structures lack the procedural mechanisms necessary to protect the due process rights of the individual. UN وبما أن مجلس الأمن هيئة سياسية()، فهياكله التقليدية لصنع القرار تفتقر إلى الآليات الإجرائية اللازمة لحماية الأصول القانونية الواجبة للفرد.
    1. Since the inception of the United Nations System Staff College in 2002, the modus operandi of its Board of Governors has revealed a need for clarification to overcome an underlying lack of clarity in its structural set-up as well as an absence of systematic procedural mechanisms, which have hindered its satisfactory operation. UN 1 - منذ إنشاء كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في عام 2002، كشفت طريقة عمل مجلس إدارتها عن حاجة إلى التوضيح اللازم للتغلب على ما يكتنف بنيتها الهيكلية من افتقار إلى الوضوح وعلى غياب الآليات الإجرائية المنهجية، مما يؤدي إلى عرقلة أدائها عملها بشكل مرض.
    42. Universal jurisdiction may be invoked through any of the procedural mechanisms provided for in Spanish legislation, although in practice the cases brought before the National High Court have been based on a complaint or dispute involving private individuals. UN 42 - ويمكن الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية باتباع أي من الآليات الإجرائية المنصوص عليها في التشريع الإسباني، وإن كانت قد جرت الممارسة برفع القضايا أمام المحكمة الوطنية العليا بناء على شكوى أو منازعة تضم أفرادا بصفتهم الشخصية.
    71. International human rights law is not directly applicable in most countries and most human rights treaties (with the exception of those generated within the ILO) have been adopted without procedural mechanisms for international litigation of economic and social rights or the rights of the child. UN 71- إن القانون الدولي لحقوق الإنسان غير مطبق بشكل مباشر في معظم البلدان، كما أن معظم معاهدات حقوق الإنسان (باستثناء المعاهدات التي أعدت في إطار منظمة العمل الدولية) قد اعتُمدت بدون وضع الآليات الإجرائية اللازمة للتقاضي الدولي أمام المحاكم بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أو بشأن حقوق الطفل.
    States have taken different policy approaches both to the right of the secured creditor to obtain possession and control of assets (as opposed to consigning encumbered assets to a bailiff) and, if direct creditor possession is permitted, to the procedural mechanisms that must be followed for doing so. UN وقد اتخذت الدول نهوجا سياساتية شتى إزاء حق الدائن المضمون في احتياز الموجودات المرهونة والسيطرة عليها (خلافا لإحالة الموجودات المرهونة إلى مأمور إجراءات) وكذلك، إذا كان مسموحا للدائن بأن يحتاز احتيازا مباشر، إزاء الآليات الإجرائية التي يجب اتباعها في القيام بذلك.
    Concerned at the considerable number of communications received by the Special Representative of the SecretaryGeneral on human rights defenders that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders and the particular consequences for women human rights defenders, UN وإذ تلاحظ بقلق الأعداد الكبيرة من البلاغات التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض الآليات الإجرائية الخاصة والتي تشير إلى الطابع الجدي للمخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وما يترتب عليها من عواقب خاصةً بالنسبة للمدافعات عن حقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus